找回密码
 用户注册

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: yanxiuhong

惠州话录音

[复制链接]
发表于 2005-4-20 22:56:10 | 显示全部楼层
就如同海南话、雷州话、潮汕话,也不怎样认同闽南话,但和福建的闽南话是同属汉语闽南方言系的。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2005-4-21 10:18:56 | 显示全部楼层
Posted by yechenyu at 2005-4-20 22:43
你没觉得很多人都认为本地话不是客家话吗?我觉得你是不是再去研究研究!!要尊重别人的认同!!刘叔新等教授的著作算不算证据呢???

教授的话也有错的,教授不是圣人。何况圣人也有出错的机会呢,
死抱刘叔新哥哥的大腿,会吃亏的。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2005-4-21 13:07:12 | 显示全部楼层

Posted by hd136302 at 2005-4-20 22:56
就如同海南话、雷州话、潮汕话,也不怎样认同闽南话,但和福建的闽南话是同属汉语闽南方言系的。


这是地域认同,不同州府的人认同差异。但他们都承认自己的是福佬人,这又是族群认同。

这是需要分清的

东莞人迁到中山,意识里还是视自己为东莞人,不是中山人,也是同样道理
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-4-21 13:19:17 | 显示全部楼层
潮汕人,似乎不认为自己是“福佬”,潮汕一般把海陆丰的叫做“福佬”。

尽管在梅州,把潮汕统称为“福佬”。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2005-4-21 13:30:25 | 显示全部楼层
Posted by 南汉 at 2005-4-21 13:07
这是地域认同,不同州府的人认同差异。但他们都承认自己的是福佬人,这又是族群认同。

这是需要分清的

东莞人迁到中山,意识里还是视自己为东莞人,不是中山人,也是同样道理

根本就没几个讲海南话和雷州话的认为自己是福佬人的。

倒是与福建闽南地区接壤的潮汕话被人称为福佬话,他们自己也多少认为自己讲的也是福佬话的(除潮汕话这个名称外)。

海外华人,统计族群时,潮汕人、海南人、闽南人都是对立着来分的。

华侨社会,以越南为例,华侨华人一般被分为五个群体:
1、广府人(粤方言)
2、客家人(客家方言,包括“涯话”、“麻介话”、“客家话”)
3、闽南人(福建和台湾的闽南方言)
4、潮汕人(潮汕话、潮汕方言)
5、海南人(海南话、海南方言)
其他一些国家的还有福建的福州人(和闽南人绝对分开的)、江浙人等。

[ Last edited by hd136302 on 2005-4-21 at 13:40 ]
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2005-4-21 13:52:37 | 显示全部楼层

回复

事实上还有几个群体,四邑人、东莞人、广西土粤语人(这个数量较少)。这些群体,都被区别于广府人之外。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2005-4-21 16:04:54 | 显示全部楼层
Posted by yanxiuhong at 2005-3-19 00:14
地点 沥林镇埔仔村

录音时间2005年1月18日

惠州的“本地话”,语音格局是客家话,但由于语言接触,也有部分粤语成分。

http://61.154.125.186/music/17fuijiu.WAV 伯乐相马的故事

http://61.154.125.186/music/18fuijiu.WAV 自我介绍 
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

我系惠州市惠城区沥林镇埔仔村人,那年十零岁我就读书,小学毕业之后就考到惠阳一中,读了两年书,因为经济有困难,那就没读。后来一同学介绍我到永湖小学去教书,这样就教了十多年,因为家庭经济唔系几好,食得差,多数系食粥既,我自己老家在沥林,那里的生活水平就比永湖好,所以我就申请转沥林,上级唔批准第一次申请唔成功,又教了两年,又向教育局申请,教育局又来了解,认为很需要。。。。。。最后批准我转入,在中心小学教了四年,感就因为当时。。。。。。

请大家踊跃收听,并做语言的鉴定,谢谢!:jump::jump:
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2005-4-21 16:34:57 | 显示全部楼层
惠州话说的“中””教“”转“字声调相同于海陆话,但是“人”“林”和梅州话相同。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2005-4-22 21:40:57 | 显示全部楼层
我聽了幾遍不太容易聽得懂,倒是數字一、七、九、十的發音都是客家話
把老人家的錄音和廣府、客語用音標紀錄加以比較如下:

我系惠州市惠城區瀝林鎮埔仔村人,那年十零歲我就讀書,小學畢業之後就考到惠陽一中,讀了兩年書,因為經濟有困難,那就沒讀。後來一同學介紹我到永湖小學去教書,這樣就教了十多年,因為家庭經濟唔系幾好,在永湖國中食得差 ...

        樣本        廣府        客家
我        loi        ngo        ngai
係        hai        hai        he
惠        ui        uai        fui
州        ziu        zau        ziu
市        si        si        si
城        san        sen        sin
區        kui        koi        ki
林        lim        lam        lim
鎮        zin        zan        zin
埔        bu        bo        bu
仔        ze        zai        zii
村        con        ciun        cun
人        ngin        ian        ngin
十        ship        sap        ship
零        lang        len        lang
歲        soi        soi        soi
讀        tuk        dok        tuk
書        xyu        xyu        su
小        siau        siu        siau
學        hok        hok        hok
畢        bit        bat        bit
業        ip        ip        ngiap
以        i        i        i
後        hau        hau        heu
考        kau        hau        kau
到        dau        do        do(dau)
惠        ui        uai        fui
陽        iong        iong        iong
一        it        iat        it
中        zung        zong        zung
兩        liong        leung        liong
年        ngien        lin        ngien
因        in        ian        in
為        ui        uai        vui
經        gin        gin        gin
濟        zai        zai        zi
有        iu        iau        iu
困        kun        kuan        kun
難        nan        nan        nan
無        mau        mo        mo(mau)
介        gai        gai        gai
紹        siu        siu        sau
我        ngo        ngo        ngai
永        uin        uin        iun
湖        fu        u        fu
小        siu        siu        siau
學        hok        hok        hok
去        hoi        hoi        hi
教        gau        gau        gau
書        xyu        xyu        su
十        ship        sap        ship
多        do        do        do
年        ngien        lin        ngien
因        in        ian        in
為        ui        uai        vui
家        ga        ga        ga
庭        ten        ten        tin
經        gen        gen        gin
濟        zi        zai        zi
唔        m        m        m
係        hai        hai        he
幾        ge        ge        git
好        hau        ho        ho(hau)

能聽懂的63個字(有重複),和客語發音相同者有38個,和廣府發音相同者有26個
其中包含客家與廣府皆相同的有13個
乍聽之下,音調、綴字方面是滿接近廣府話的,不過客家特色的發音人ngin、年ngien、
數字一it, 七cit, 九giu, 十ship等很明顯
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2005-4-22 22:14:03 | 显示全部楼层
Posted by kiet at 2005-4-22 21:40
我聽了幾遍不太容易聽得懂,倒是數字一、七、九、十的發音都是客家話
把老人家的錄音和廣府、客語用音標紀錄加以比較如下:

我系惠州市惠城區瀝林鎮埔仔村人,那年十零歲我就讀書,小學畢業之後就考到惠陽一中 ...



楼上的是否可以在下次的时候将我们台湾的海陆客语与惠州话做些比对呢!?

[ Last edited by 台湾客家人阿林 on 2005-4-22 at 22:18 ]
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2005-4-22 22:32:02 | 显示全部楼层
Posted by kiet at 2005-4-22 21:40
我聽了幾遍不太容易聽得懂,倒是數字一、七、九、十的發音都是客家話
把老人家的錄音和廣府、客語用音標紀錄加以比較如下:

我系惠州市惠城區瀝林鎮埔仔村人,那年十零歲我就讀書,小學畢業之後就考到惠陽一中,讀了兩年書,因為經濟有困難,那就沒讀。後來一同學介紹我到永湖小學去教書,這樣就教了十多年,因為家庭經濟唔系幾好,在永湖國中食得差 ...

    樣本    廣府    客家
我    loi    ngo    ngai
係    hai    hai    he
惠    ui    uai    fui
州    ziu    zau    ziu
市    si    si    si
城    san    sen    sin
區    kui    koi    ki
林    lim    lam    lim
鎮    zin    zan    zin
埔    bu    bo    bu
仔    ze    zai    zii
村    con    ciun    cun
人    ngin    ian    ngin
十    ship    sap    ship
零    lang    len    lang
歲    soi    soi    soi
讀    tuk    dok    tuk
書    xyu    xyu    su
小    siau    siu    siau
學    hok    hok    hok
畢    bit    bat    bit
業    ip    ip    ngiap
以    i    i    i
後    hau    hau    heu
考    kau    hau    kau
到    dau    do    do(dau)
惠    ui    uai    fui
陽    iong    iong    iong
一    it    iat    it
中    zung    zong    zung
兩    liong    leung    liong
年    ngien    lin    ngien
因    in    ian    in
為    ui    uai    vui
經    gin    gin    gin
濟    zai    zai    zi
有    iu    iau    iu
困    kun    kuan    kun
難    nan    nan    nan
無    mau    mo    mo(mau)
介    gai    gai    gai
紹    siu    siu    sau
我    ngo    ngo    ngai
永    uin    uin    iun
湖    fu    u    fu
小    siu    siu    siau
學    hok    hok    hok
去    hoi    hoi    hi
教    gau    gau    gau
書    xyu    xyu    su
十    ship    sap    ship
多    do    do    do
年    ngien    lin    ngien
因    in    ian    in
為    ui    uai    vui
家    ga    ga    ga
庭    ten    ten    tin
經    gen    gen    gin
濟    zi    zai    zi
唔    m    m    m
係    hai    hai    he
幾    ge    ge    git
好    hau    ho    ho(hau)

能聽懂的63個字(有重複),和客語發音相同者有38個,和廣府發音相同者有26個
其中包含客家與廣府皆相同的有13個
乍聽之下,音調、綴字方面是滿接近廣府話的,不過客家特色的發音人ngin、年ngien、
數字一it, 七cit, 九giu, 十ship等很明顯


惠州话说的“我”是念“NGUEI”不是“LOWEI”

食得差---发音和海陆接近!

惠州市/好/几/十/七/介/岁/系/书/小/家/以/后/去---这些字和海陆同调不同音韵
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2005-4-22 22:55:09 | 显示全部楼层
Posted by 亞林 at 2005-4-22 22:32
惠州话说的“我”是念“NGUEI”不是“LOWEI”

食得差---发音和海陆接近!

惠州市/好/几/十/七/介/岁/系/书/小/家/以/后/去---这些字和海陆同调不同音韵


说了半天,还是请各位踊跃收听惠州话录音,一起讨论并作比较吧!

:jump::jump::jump::jump::jump::jump::jump::jump:

Posted by yanxiuhong at 2005-3-19 00:14
地点 沥林镇埔仔村

录音时间2005年1月18日

惠州的“本地话”,语音格局是客家话,但由于语言接触,也有部分粤语成分。

http://61.154.125.186/music/17fuijiu.WAV 伯乐相马的故事

http://61.154.125.186/music/18fuijiu.WAV 自我介绍
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2005-4-24 23:21:25 | 显示全部楼层
Posted by yanxiuhong at 2005-3-19 00:14
地点 沥林镇埔仔村

录音时间2005年1月18日

惠州的“本地话”,语音格局是客家话,但由于语言接触,也有部分粤语成分。

http://61.154.125.186/music/17fuijiu.WAV 伯乐相马的故事

http://61.154.125.186/music/18fuijiu.WAV 自我介绍


请河源地区的朋友一起来收听并鉴定惠州话究竟是客家话还是白话!?


Posted by 情系珠江 at 2005-3-19 10:33
我系惠州市惠城区沥林镇埔仔村人,那年十零岁我就读书,小学毕业之后就考到惠阳一中,读了两年书,因为经济有困难,那就没读。后来一同学介绍我到永湖小学去教书,这样就教了十多年,因为家庭经济唔系几好,食得差,多数系食粥既,我自己老家在沥林,那里的生活水平就比永湖好,所以我就申请转沥林,上级唔批准第一次申请唔成功,又教了两年,又向教育局申请,教育局又来了解,认为很需要。。。。。。最后批准我转入,在中心小学教了四年,感就因为当时。。。。。。




终于有"惠州话"的音讯档了,现在可以跟"海陆丰客语"做音讯比较了
这是台湾的"海陆客语"的线上收听
http://www.hichannel.hinet.net/c ... asp?offset=60&a

[ Last edited by 台湾客家人阿林 on 2005-4-24 at 23:23 ]
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2005-5-1 18:13:03 | 显示全部楼层
Posted by 台湾客家人阿林 at 2005-4-24 23:21
请河源地区的朋友一起来收听并鉴定惠州话究竟是客家话还是白话!?






终于有"惠州话"的音讯档了,现在可以跟"海陆丰客语"做音讯比较了
这是台湾的"海陆客语"的线上收听 ...


今天在台北市客家藝文中心播放惠州話給館長听,館長認為惠州話聲調有海陸/白話的成

份,像是白話、海陸丰客家話混合之后形成的"特殊客家腔調"!
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2005-5-1 21:27:18 | 显示全部楼层
今天到惠州一行,亲耳听人讲惠州话,感觉是一种客家化严重的土白话.我接触的人都能讲惠阳客家.
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 用户注册

本版积分规则

存档|手机版|返回页顶|客家风情——客家人·客家网 HakkaOnline.com

GMT+8, 2024-11-1 07:41

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2024 https://www.hakkaonline.com

手机扫码访问
快速回复 返回顶部 返回列表