找回密码
 用户注册

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: hd136302

粤西-桂南 梅州客家话 词汇比较图

[复制链接]
发表于 2015-7-4 10:29:12 | 显示全部楼层
hd136302 发表于 2015-6-1 10:05
051 没有(钱)

“没有(钱)”在粤西-桂南地区有3种说法。

此处并不科学,无 与 无有 可以共用的,根本不像你所说是对立。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2015-7-4 10:31:27 | 显示全部楼层
hd136302 发表于 2015-6-8 06:40
052 淋雨

“淋雨”一词在图中的粤西-桂南客家话中有5种说法。

此处又无参考价值了。淋水和淋湿身根本就是两个意思,难道普通话淋雨和淋湿是同一回事?
淋水 有两个意思,一个是淋雨,一个是浇水。这得看 水 的意思。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2015-7-4 10:32:25 | 显示全部楼层
hd136302 发表于 2015-6-8 07:14
053 晚上

“晚上”在图中粤西-桂南地区客家话16地点中细分有12种说法。

间 gan 和斤 gern 为同源关系
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2015-7-4 10:32:59 | 显示全部楼层
hd136302 发表于 2015-6-8 11:23
054 整天

“整天”一词在粤西-桂南地区16点客家话中有5种说法。

沙琅说 整日的吗?
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2015-7-4 10:34:35 | 显示全部楼层
hd136302 发表于 2015-7-4 04:43
059 鸡蛋

“鸡蛋”一词在粤西-桂南16地点客家话中有两种说法。

鸡春
鸡蛋 是受广州白话及普通话影响的新派用语。
Oh my god,这个被调查者是什么身份?
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2015-7-4 10:44:55 | 显示全部楼层
hd136302 发表于 2014-11-15 11:07
18 扁担

“扁担”,在粤西-桂南地区16地点客家话中的说法主要分为两大类:担湿、担杆。其它的说法还有: ...

类似的有 猪肝->猪湿
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2015-7-4 10:45:42 | 显示全部楼层
hd136302 发表于 2014-12-26 07:38
019 放牛

“放牛”,在粤西-桂南的16地点客家话中,有四种说法,其中博白龙潭就说“放牛”。分布最广的是 ...

我们这里 掌牛 看牛 兼用
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2015-7-4 10:50:25 | 显示全部楼层
hd136302 发表于 2015-3-23 08:25
026 藏(物)

粤西-桂南地区16地点客家话,说“藏(物)”有三种说法:偋、收、收藏。

这里说明一下,收是及物动词,后面接宾语,而偋是不及物的,为主语躲藏。调查者未向被调查者说明清楚。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2015-7-4 10:54:15 | 显示全部楼层
hd136302 发表于 2015-4-20 02:35
030 里面

在上图粤西-桂南地区16地点客家话中,“里面”大约有7种说法:里背/底背、里头、里底、iap背、 ...

沙琅点用语不少直接使用书面字直接发音,这里不可靠。我们观珠有:dak(derk) teei(头)/dak boi两种,里面这个说法不可能出现在口语。谢谢。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2015-7-4 10:57:11 | 显示全部楼层
hd136302 发表于 2015-5-11 05:36
036 这么(甜)

表示“这么(甜)”一词在图中粤西-桂南地区16地点客家话中有4种说法。

di么【di mo】:阳西塘口。这 口语为di,我猜测为被调查者搞错了,需重新调查,不具参考价值。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2015-7-4 11:00:03 | 显示全部楼层
hd136302 发表于 2015-6-15 01:55
055 玉米

“玉米”一词在粤西-桂南地区16地点客家话中细分有5种说法。

兼用 包粟 饭包粟
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2015-7-4 11:10:12 | 显示全部楼层
《粤西客家方言调查报告》这本书我也有,里面的词汇收录比较粗糙,不少词汇被调查者未弄清楚就发音。据我所知,发音人大多数为湛江师范学院的学生,发音的代表性存疑。我的建议是可供后续进一步调查收集,作为全面的词汇和发音对比存在一定的问题。但1999年至今,未有学者进一步深入收集,是为遗憾。
另外,这本书各个点的调查人不一样,因此标音用得也不统一,特别是关于 ok ʊk ɔk 和ɔŋ oŋ ʊŋ的处理方式不一致,有些用ok表示ʊk,有些用ok表示ɔk。出现在同一本书中,标准不一,让人摸不着头脑。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2015-7-4 11:25:23 | 显示全部楼层
hd136302 发表于 2014-8-4 12:14
有网友指出,电白沙琅的“花生”说泥豆,不说地豆,我查了原著,特此更正。谢谢。
...

不要纠结原著。原著不足的地方比较多,简单的比较可以用,但不能过分信赖。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-7-4 13:03:23 | 显示全部楼层
anson2812 发表于 2015-7-4 10:29
此处并不科学,无 与 无有 可以共用的,根本不像你所说是对立。

原有资料是这么写的。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2015-7-4 16:20:04 | 显示全部楼层
hd136302 发表于 2015-7-4 13:03
原有资料是这么写的。

过于纠结原有资料就没有太多意思了
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 用户注册

本版积分规则

存档|手机版|返回页顶|客家风情——客家人·客家网 HakkaOnline.com

GMT+8, 2024-3-28 22:47 , Processed in 0.024018 second(s), 5 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2024 https://www.hakkaonline.com

手机扫码访问
快速回复 返回顶部 返回列表