找回密码
 用户注册

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: yhwang

“转外家”还是“转妹家”???

[复制链接]
发表于 2004-11-1 12:34:14 | 显示全部楼层
转妹家和转外家是一样的.都是指回娘家.只不过各地的口音有点不同.
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-11-1 13:47:04 | 显示全部楼层
我们那念"转外家"
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-11-1 14:28:11 | 显示全部楼层
其实很多近似发音都是变异的结果。比如小孩听长辈说话由于没听清楚或者不同村落之间(本来不同地方的客家人发音就有较大的差别)交谈误听误传所至。当然,仅从字面意思理解的话,肯定是“转外家”更合逻辑。只不过“外家”和“妹家”谐音而已。这种讨论似乎没有多大的意义,大家在用客家话写文字时最要紧是多从意的角度而不能从音的角度,近似的发音要取意相应的字。

[ Last edited by fslr on 2004-11-1 at 14:34 ]
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-11-3 12:15:03 | 显示全部楼层
‘转妹家“拉
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-11-3 15:15:17 | 显示全部楼层
转外家。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2007-2-23 10:54:23 | 显示全部楼层
對細賴人來講係「轉妹家」。
對婦人家來講係「轉外家」。:)
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2007-2-23 17:20:23 | 显示全部楼层
原帖由 天天樂 于 2007-2-23 10:54 发表
對細賴人來講係「轉妹家」。
對婦人家來講係「轉外家」。:)

著! 究係!
連哩亦有好柪 要開柪館咩 捱亦來參一腳~

抓妹家: "抓"-四縣唸[桌] -海陸豐念[竹]
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2013-11-19 09:11:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 郭榮罡 于 2013-12-27 09:32 编辑

轉 音:zhun3
回 音:jon5
外家和妹家都可以
回外家 回妹家
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2014-7-28 16:51:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 郭榮罡 于 2015-8-30 16:41 编辑
郭榮罡 发表于 2013-11-19 09:11
轉 音:zhun3
回 音:jon5
外家和妹家都可以


zhun34 轉
ji-ong34 回  moi4 妹  ga1 家  
ji-ong34 回  ning4 寧  ga1 家  

ngo4 外  boi34 部     ,外面

gui1 歸  ning4 寧             ,回娘家  

回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 用户注册

本版积分规则

存档|手机版|返回页顶|客家风情——客家人·客家网 HakkaOnline.com

GMT+8, 2024-5-19 06:39

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2024 https://www.hakkaonline.com

手机扫码访问
快速回复 返回顶部 返回列表