找回密码
 用户注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 5124|回复: 14

请教“你”和“他”的读法

[复制链接]
发表于 2008-5-22 23:30:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
客家话第一人称“我”的读法各地基本都一致。写成书面的话,基本都会挑“涯”字来表示。
第二人称“你”就很不一样了。我看过有写成“鱼”“仪”“汝”还有“痕”的。请教那种读法正宗?还有耳--尔---汝---女  咋读?
第三人称“他”,我听过“渠”还有“gi”的
另外我们,你们,他们,各地的读法又不太一样  这些我读音近:涯兜,涯自,涯门银。痕自。GI自,GI兜银。

帮忙解答一下,谢谢

[ 本帖最后由 想去巴西玩 于 2008-5-22 23:34 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-22 23:51:13 | 显示全部楼层
大部分都是同字不同音而用同音字替代本字而已,如“你”,有读“”(鼻音)而写作“鱼”的,有读ngi(这里的ng同“涯”声母)的,有读ngi(这里的ng同“热”声母)而写作“汝”的,有读ni而写作“你”的(防城港客家话)。

[ 本帖最后由 hd136302 于 2008-5-23 11:49 编辑 ]
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-23 00:15:48 | 显示全部楼层
谢谢,我很缺乏音韵知识,写不来拼音=  =!
那“你”读成近似hen音是咋回事?我家是福建上杭和长汀交界的。我曾经在网上听过一个福建诏安的哥们唱的歌,里面“你”的发音和我家一样。
我家“鱼”差不多是ngei音。可能受普通话影响太深,”仪“我读成“yi",汝不会读 = =!
另外”他“我读成gi,好像白话里也这样读吧?可我家离广东比较远,不应该是受白话影响吧


顺带说说这些字:
刘,李,鲤 我们发音为 diu ,di,  di.以前看过客家话版的鲁冰花,发现里面的”刘“的读音和普通话一样liu.另外我在网络上听过梅县山歌,他们的鲤鱼 中的”鲤“记得是发音为li的。谁能解释一下?
还有”香“,客家话版的鲁冰花发音为hiong,我家还是xiang,是不是我家受普通话影响太深了?
辉,飞,肥,我家发音为fi,bei,pei.... 记得鲁冰花客话版里肥料说成pi料,梅县山歌里飞,说成bi
我还听过客家网友朗诵的满江红,里面血,他发音是hie,我家是fie,雪是xie,阙是qie,缺也是qie.我一直弄不明白为什么会有这样的差异,谁帮忙解释下产生误差的原因,十分感谢

[ 本帖最后由 想去巴西玩 于 2008-5-23 00:30 编辑 ]
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2008-5-23 10:17:36 | 显示全部楼层

回复 3# 想去巴西玩 的帖子

“鱼”,我那读ng或m,“仪”读ngi;“他”既可以读ki,也可以读gi,白话不读gi,读音接近kui。福建的客家话不太可能受白话影响,应该是受到闽南话和普通话的影响。

刘,李,鲤全部发d声母,应该是受闽南语影响吧(我不懂闽南语,不敢定论),至少在广东都是发 l 声母。
香,多数读hiong,兴宁读song。
辉,飞,肥之类的字,客家话一般有两种韵母:ui和i。我那里依次是读fui、fui、pui。梅县多读i韵。我估计你那应该也是读ui韵吧,是不是标注错了。白话普遍发ei韵。
满江红的例子,估计你那是收闽南语影响。但是你举的例都是发ie韵,这就有点奇怪了。我那里都是发et韵。广东除粤北地区的客家话的-p、-t、-k韵尾是很普遍存在的。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2008-5-23 11:30:09 | 显示全部楼层
l或z/c/zh/ch声母读d或t声母的,客家话多数点比较统一的,如“知”白读为di,但这类字很少。少数地区的客家话有比较多的l和z声母字读d声母,则有可能是受周围方言影响,如上杭客家话“刘、李、鲤”读d声母,这几个字一般客家话如梅州市区读l声母。又如丰顺县汤坑和丰良镇客家话的“镇”读din,“畅”读tiong,这两个字一般客家话如梅州市区读z和c声母。

“辉、飞、肥、美、回、费”这几个字,客家话一般有两种韵母:ui和i,梅州市区读i韵,大埔县读ui韵。闽西的长汀话分读两种:“辉、飞”读i,“美、回、费”读e韵。同是闽西的上杭也是分读两种:“肥、尾、味、飞、回”读ei韵,“围、胃”读i韵,“水”这个字在上杭县城也是读i韵(fi),而一般客家话是读ui韵的。

“血”和“雪”,如level所说的,广东除粤北地区(部分)的客家话之外,-p、-t、-k韵尾(入声字)是普遍存在的。楼主提到的“血,他发音是hie,我家是fie,雪是xie。”里的“血”在广东客家话是读入声音hiet(或hiat),而不是你拼写的非入声音hie。
上杭读f声母的很多,如“血”,又如上面提到的“水”(读fi),这两个字广东绝大部分的客家话分读h(血)和s(雪)。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-24 00:17:44 | 显示全部楼层
谢谢上面两位耐心解答,大部分都明白了。我对很多字的客家话认读能力都严重退化了。很多字的读音不会读的时候,潜意识里都会借用一下普通话音或者类似普通话音的改造音。从小学开始,老师上课就用普通话教,老师除了开玩笑的时候用客家话,一般很少在课堂说客家话。高中时候,同学之间也经常用普通话交流。
我对入声不太了解,所以我打出来的音都是近似的。仔细拼的话,血的确是“fiet”,雪“xiet”(“siet”)
“香”“想”“乡”“祥”可能老人读"siang",年轻人可能受普通话影响,读的音模糊在"xiang"和“siang”之间。
“辉”是"fi"。
“飞”是"bei"不是"bui",印象中老人似乎读"bui"。(我们那里有些老人是广东的,逃难时嫁过来的)但是"飞机"却读成“fi-ji”可能我家受普通话影响太严重。上杭县城是“bei-gei”。
好悲哀哦,我自己的家乡话在退化变音中。。。。。。。。。

[ 本帖最后由 想去巴西玩 于 2008-5-24 00:33 编辑 ]
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2008-5-24 00:30:25 | 显示全部楼层
原帖由 想去巴西玩 于 2008-5-24 00:17 发表
谢谢上面两位耐心解答,大部分都明白了。我对很多字的客家话认读能力都严重退化了。很多字的读音不会读的时候,潜意识里都会借用一下普通话音或者类似普通话音的改造音。从小学开始,老师上课就用普通话教,老师除了 ...


這貌似是兩種語言融合的過程..
可是客家話作爲主,普通話作爲客,後者卻影響前者頗深,前者不對後者有任何影響....

哎.
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2008-5-24 00:33:54 | 显示全部楼层

回复 6# 想去巴西玩 的帖子

慢慢受到其他方言影响而改变是很正常的,只要能保留母语的基本特点,问题还不大。如果有心去比较和发现,对保留原音和纠正因受外界影响而发错的读音会有所帮助。我自从上来这个论坛学习语音系统后,也开始慢慢反思自己的发音与其他人有什么不同,并从中纠正错误的发音。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-24 00:35:12 | 显示全部楼层

回复 7# hillv2 的帖子

期待某个地方的客家话能像香港白话那样成为所有白话的标准。那样就不怕以后子孙不会讲客家话了。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2008-5-24 00:35:39 | 显示全部楼层

回复 7# hillv2 的帖子

这个跟使用人口和政治推动有莫大的关系!
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2008-5-24 00:40:22 | 显示全部楼层

回复 9# 想去巴西玩 的帖子

就算有了标准而没有一种足够强大的力量去推动的话,一样是不可行的。白话的推广成功是由于有足够强大的媒体去传播。

不能因为一个标准来否定其他非主流的客家话!尽管现在白话以香港、广州为准,但其他各地非主流的广府方言一样普遍存在!
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2008-5-24 00:48:30 | 显示全部楼层

回复 11# level 的帖子

可是我覺得再過上一個世紀,這些非主流的廣府方言都會標準化的...畢竟這股强大的力量來自廣州香港...
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-24 00:49:00 | 显示全部楼层

回复 11# level 的帖子

恩,白话能推广有很多地理和政治因素,并不是白话比客家话好听。
下了,以后慢慢聊,谢谢耐心解答
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2008-5-24 00:52:01 | 显示全部楼层
客家话版有一个长期置顶的专门讨论客家话拼音的帖子,可供各地客家话参考:
客家话拼音方案
https://www.hakkaonline.com/foru ... page%3D1&page=1
谢永昌《梅县客家方言志》梅县话韵母表
https://www.hakkaonline.com/foru ... age%3D1&page=10

另外说明一下,根据谢留文 黄雪贞《客家方言的分区(稿)》(《方言》2007年第3期),闽西八个客家县(指县城),只有上杭有一个入声韵尾-k。闽西南部的永定、上杭、武平只有一个喉塞韵尾-?(上杭还有-k尾),闽西北部的长汀、连城、宁化、清流、明溪,既无-p/-t/-k入声韵尾,也无喉塞韵尾-?。

[ 本帖最后由 hd136302 于 2008-5-24 01:04 编辑 ]
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-24 23:12:44 | 显示全部楼层
拼音表里的这些字,后面带p,t,k什么的,在我家那应该是存在的,因为如果省略p,t,k再去读,会比原来的发音短了,不自然,感觉就像丢了尾巴一样。不过我对音韵很迟钝,也不太了解,以后抽时间专门学学
ip       ap        at             ot           et         it          ut
(给十)(合)(达末袜)(割脱刷)(克责)(吉力)(骨物)
   iap                           iet               iut
(贴涉)                (别绝月)      (屈)
    uat               uet
(活滑)          (国)
     ak           ok           uk
(石白) (阁捉学) (哭独)
    iak          iok            iuk
(壁逆)  (脚乐)  (六足菊)
  uok
(郭)
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 用户注册

本版积分规则

存档|手机版|返回页顶|客家风情——客家人·客家网 HakkaOnline.com

GMT+8, 2024-4-29 00:53

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2024 https://www.hakkaonline.com

手机扫码访问
快速回复 返回顶部 返回列表