找回密码
 用户注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3152|回复: 5

梅县话受广府话影响几例

[复制链接]
发表于 2007-10-31 18:53:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.颈巾---广府话指围巾,梅县话指颈部;
2.背囊---广府话指背包,梅县话指背部;
为何产生如此歧义?请教识者.
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-31 18:57:59 | 显示全部楼层
用字不同。

梅县 脖子 是 颈根;非 巾。

梅县 脊梁是 背梁,非 囊。

梁,读为 nong11,是早期读法遗留。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2007-10-31 22:05:27 | 显示全部楼层
颈根,是否写“颈筋”?
指颈部的青筋。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2007-11-1 19:52:46 | 显示全部楼层
拍拖,冲凉现在很多人讲了。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2007-11-2 16:17:36 | 显示全部楼层
1.颈巾--应该是颈筋吧 2.背囊--背nong2 是指背部

我们这江西西北部客家也都这样说
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2007-11-5 19:00:53 | 显示全部楼层
与时俱进!
一些新事物,并不是粤语的专用名词,为何不能用客家语译过来呢?
语言也是会变化发展的

但很明显,这两个只是同音而已,根本就不是同一事物
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 用户注册

本版积分规则

存档|手机版|返回页顶|客家风情——客家人·客家网 HakkaOnline.com

GMT+8, 2024-5-4 00:01

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2024 https://www.hakkaonline.com

手机扫码访问
快速回复 返回顶部 返回列表