找回密码
 用户注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 5355|回复: 9

"唔快滑"还是"唔快活"?

[复制链接]
发表于 2007-5-19 23:35:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
记得在老家说身体不舒服,说"唔kuai4  vat5"   (如果是小孩子还可以说"唔ngao2")

那么,应该写"唔快滑"还是应该写作"唔快活"呢?  

"唔快滑"发音完全相同,我的理解是像机械不灵的时候不好使一样,身体不舒服干活也没力气一样,二者意思差不多.

"唔快活"中的"活"字,丰顺音来看,声母是f而不是v,但"唔快活"在意思上,好像比"唔快滑"更接近"不舒服""不爽"
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-20 18:00:00 | 显示全部楼层
快活

滑,同音而已。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-20 21:51:54 | 显示全部楼层
谢谢严老师

这个词汇不知道还有多少人知道,现在语言越来越受普通话影响了.有些词,虽然是客家话发音,但却是普通话惯用词汇.

改天我又来考考在北海的亲人,看他们还记不记得"唔快活"
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2007-5-20 22:04:15 | 显示全部楼层
我老家类似的说法,叫做 唔自然。小孩子有毛病,则是叫做  唔乖。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-21 22:51:48 | 显示全部楼层
对,我们说小孩子身体不舒服时说"唔ngao2"也就是"唔ngao2乖"的意思

离开家乡久了,一说就不记得应该说"唔快活"了,老说成"唔舒服"
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2007-5-21 23:44:54 | 显示全部楼层
我的话大部分和梧桐的相同,就这个看不懂。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2007-5-22 04:44:46 | 显示全部楼层
身體若有麼箇病痛 捱等講:
毋鬆爽/么爽快

若問係毋係有過好卹 究問:
有吓鬆爽(/爽快)卹麼?

另:佗四縣 滑/活 兩字 發音係么共樣箇~
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-22 23:06:45 | 显示全部楼层
原帖由 Isy 于 2007-5-21 23:44 发表
我的话大部分和梧桐的相同,就这个看不懂。


你感觉大部分相同是因为我和你说话时尽量学你的口音和词汇习惯.其实还是有些区别的.

如果我和你说话的话,就不会说"唔快活"了,就会说"mo2舒服"
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-27 23:20:22 | 显示全部楼层
唔自在

有mao2 de3

那个"mao2"字不知是"矛"还是"毛"?
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2014-6-9 06:16:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 郭榮罡 于 2014-11-24 09:26 编辑

生活 客語說成 sen1 生  fa34 發
生意 客語說成 sen1 生  li1 理
快活 這是 mandarin 的說法,因此是 唔快滑 才對,正確寫法是   mo2 無  kwui34 快  vap5 滑 。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 用户注册

本版积分规则

存档|手机版|返回页顶|客家风情——客家人·客家网 HakkaOnline.com

GMT+8, 2024-5-13 16:40

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2024 https://www.hakkaonline.com

手机扫码访问
快速回复 返回顶部 返回列表