找回密码
 用户注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 10811|回复: 22

是“鸡厩”还是“猪厩”?

  [复制链接]
发表于 2007-4-10 22:45:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
前几天讨论“鸡际”
不知道是不是写成“鸡厩[zi4]”?
联想到另外一个词“猪厩[chiu2]”?

不知道哪个对?
普通话读[jiu4],泛指牲口棚。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-4-11 13:04:06 | 显示全部楼层
猪橱。

以前用木板围起来,叫做 猪橱。

鸡济,好了。济济一堂,鸡到了晚上就济济一堂。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-11 13:52:52 | 显示全部楼层
原帖由 yanxiuhong 于 2007-4-11 13:04 发表
猪橱。

以前用木板围起来,叫做 猪橱。

鸡济,好了。济济一堂,鸡到了晚上就济济一堂。


并非用木板围起来,养猪的地方就叫“猪厩”;况且“橱”的音也不对。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2007-4-11 14:01:18 | 显示全部楼层
厓介就喊猪橱。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-11 16:59:43 | 显示全部楼层
原帖由 level 于 2007-4-11 14:01 发表
厓介就喊猪橱。


你那“州”“猪”的读音分不分的?
我那里是分的。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2007-4-11 17:48:05 | 显示全部楼层
猪橱。???
涯介冇哩只讲法。
习惯说“猪栏”牛栏“.(并非说是用树木搭起来的屋子。无论是泥砖屋还是火砖屋用来”win“牲畜的都统称”栏“)

[ 本帖最后由 KOODMI 于 2007-4-11 17:52 编辑 ]
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2007-4-11 17:49:00 | 显示全部楼层
樓上的令我啓發,既然大埔 chiu/chu分別,那麽應該是來自流攝三等的。

稠字。

稠棧,就是畜牲居住的地方。

造畜稠栈:指修建家畜家禽栖息的槛栏等事。
http://www.profate.com.tw/FreeHDi/HDi/Service/five/buzzword.asp
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2007-4-11 17:57:19 | 显示全部楼层
肇慶有個地方名:猪稠坑。

http://residence.educities.edu.tw/hylim/1941_8.htm

有磗房豬稠 的説法。

http://bbs4.xilu.com/cgi-bin/bbs ... 9&message=17017
【台灣文獻叢刊·第 161 種】《臺灣語典》  (民國)連橫 撰 :

稠牢也。以膠粘物而牢也。「說文」:稠,密也;密則能牢。按臺語:豕牢曰豬稠。稠、牢二字互訓。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2007-4-11 18:04:15 | 显示全部楼层
原帖由 Isy 于 2007-4-11 16:59 发表
你那“州”“猪”的读音分不分的?
我那里是分的。

没错,是不分的,但这又跟 “猪厩‘、”猪橱“有什么关系?

需要说明的是,厓介客声是不分,但蛇声是区分的,人家一样叫猪橱。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2007-4-11 18:13:48 | 显示全部楼层
原帖由 KOODMI 于 2007-4-11 17:48 发表
猪橱。???
涯介冇哩只讲法。
习惯说“猪栏”牛栏“.(并非说是用树木搭起来的屋子。无论是泥砖屋还是火砖屋用来”win“牲畜的都统称”栏“)

猪栏”可以讲成”猪橱“,但牛栏就不可以讲成”牛橱“
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2007-4-11 19:11:38 | 显示全部楼层
不是也有“猪济”??猪猪济济一堂,繁衍昌盛。

“猪济”较多人喊,“猪栏”较少人喊,“猪稠”更少了。

而牛的家,一般喊“牛栏”的。大概以前牛的家都是四壁透风的吧,而猪和鸡住的一般都是“豪宅”,所以叫“济”?

[ 本帖最后由 59758 于 2007-4-11 19:21 编辑 ]
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-11 19:32:00 | 显示全部楼层
原帖由 59758 于 2007-4-11 19:11 发表
不是也有“猪济”??猪猪济济一堂,繁衍昌盛。

“猪济”较多人喊,“猪栏”较少人喊,“猪稠”更少了。

而牛的家,一般喊“牛栏”的。大概以前牛的家都是四壁透风的吧,而猪和鸡住的一般都是“豪宅”,所 ...


我那也是,只能说“牛栏”
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2007-4-12 14:54:39 | 显示全部楼层
原帖由 yanxiuhong 于 2007-4-11 17:57 发表
肇慶有個地方名:猪稠坑。

http://residence.educities.edu.tw/hylim/1941_8.htm

有磗房豬稠 的説法。

http://bbs4.xilu.com/cgi-bin/bbs ... 9&message=17017
【台灣文獻叢刊·第 1 ...

(苗栗)頭份鎮附近 有兩個地方 古地名 一個按到"牛欄肚" 一個按到"豬稠下"
關於哩箇"豬稠下" 頭擺 捱一直不解其意 誤認"稠下"為"灶下" .. "豬灶下"
明白了!
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2007-4-13 15:46:12 | 显示全部楼层
今天在《新丰方言志》中看到的,写作”鸡桎“。

桎-桎梏-把鸡关起来,有如坐牢,而鸡桎本身也像牢房。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2007-4-13 17:17:08 | 显示全部楼层
桎,是脚镣,意义不符合。

之日切,入声,声母不符合,声调也不符合。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 用户注册

本版积分规则

存档|手机版|返回页顶|客家风情——客家人·客家网 HakkaOnline.com

GMT+8, 2024-5-25 17:30

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2024 https://www.hakkaonline.com

手机扫码访问
快速回复 返回顶部 返回列表