找回密码
 用户注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 7636|回复: 13

【推荐】太惊人了... 日本人也学客家话

[复制链接]
发表于 2005-12-5 18:34:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
见到鬼了  日本人也学客家话
别闹了  有些年轻人还不会讲自己的母语  连外国人都在学了!!!
还说台湾新竹--台湾的矽谷  以客家人为多

http://allabout.co.jp/travel/traveltaiwan/closeup/CU20020502A/
老师是台湾花莲人喔  还在东京涩谷教客语~~~~~~



见鬼了  用搜寻引擎有8110件有官客家的
http://search.yahoo.co.jp/bin/search?p=%B5%D2%B2%C8



这家店乱搞  架着客家招牌  说客家民族是爱吃烧肉的民族...  操! 那是高丽吧
http://jage01.hp.infoseek.co.jp/Kucha.htm



客家园楼像碉堡  又像飞蝶  日本人最感好奇的
http://www.venus.dti.ne.jp/~mfli ... ng/zhenchenglou.htmhttp://www.kit.hi-ho.ne.jp/oshita/china2002/hakkaenrouphoto.htmhttp://www.kit.hi-ho.ne.jp/oshita/china2002/hakkaenrouphoto12.htm


擂茶分这么多种  我都不知道  我输了
http://www.tea-jp.com/tea/teacake/leicha/



哈  这个好笑  教一些怪怪的客语  看最后一个   还教机掰ㄟ
http://www.geocities.co.jp/SilkRoad-Ocean/1916/hatkka.html



我听说日商在香港的上野百货公司,录用人才考量:具客家血统者,优先录用。
而且8年抗战,结束日据时代统治时,日本总督察说;客家人是台湾的名族菁英。
日本人的长处就是会吸收其他名族之优点,所以这是为何名族意识强烈的日本人
愿意学习客家语了!
回复

使用道具 举报

发表于 2005-12-5 19:56:55 | 显示全部楼层
東京・池袋で客家語教室開講中 今日から話そう、客家語!  
   

「台湾」  ガイド:阿多 静香  2002年05月07日


台北の地下鉄(捷運)に乗ったことがある方はお気づきかと思いますが、駅名のアナウンス、4つの言葉でされているのです。北京語、台湾語(=ミン南語)、客家語、英語の順です。この中にある「客家語」とは? と思う方もいるのではないでしょうか。
台湾には、台湾人(ホーローラン)や先住民、漢民族の他に、客家人が住んでいます。今回特集する客家は、中国大陸の広東省東部、福建省などの境界地に分布しており、その昔に台湾に移住してきた人々なのです。台湾の新竹(台湾のシリコンバレーと言われている科学技術都市)を中心に居住しており、忍耐強くて勤勉な一部族。商売や学業で成功を納めることが多いと言われています。独自の文化や習慣を持っている客家人、彼らの言語「客家語」は、「台湾第二の話者人口(13.2%:『台湾入門』酒井亨著,日中出版, p.27より)」でもあり、これを通じて台湾への理解を深めようとがんばっている方々がいらっしゃいます。

東京・池袋で、2001年10月から客家語教室が開講されているので、今回ご紹介いたしましょう。梁蘊嫻先生からのメッセージもいただきました。(教室の詳細は一番下をご覧ください)
  

 先生は、梁蘊嫻さん(花蓮出身)の女性です。
  

  
  
受講生は、大学院で台湾の研究をしている方、客家語に興味をいだいて勉強している方など、台湾の人を含めた学生や社会人とさまざまです。みなさん、熱心に予習と復習をされているそうで、少人数ながら活気あるクラスです。



質問や意見など、講師と生徒の双方向なやりとりが活発で、緊張感がありながら楽しい雰囲気の授業が続きます。
  
  
  
  

テキストは、台北縣政府発行の『客語読本』などを使用。発音記号はローマ字です。






--------------------------------------------------------------------------------

講師・梁蘊嫻さんからのコメント 皆さま、はじめまして。梁蘊嫻(Liong jun-hian)と申します。台湾の花蓮県玉里鎮から来た客家人です。
客家といえば、孫文、李登輝、リー・クワンユーなどの有名人を思い浮かべるかもしれません。台湾の総統氏の原籍は福建省の客家の村であり、ひょっとすると、氏も客家の後裔かも!という説も出ています。客家人には有名人が多いというイメージがあるし、多くの客家人も自分が優秀な民族であると自負しているようです。私も客家人として誇りがあります。有名人が多いからではありません。無条件に自分の文化を愛するからです。

客家語教室を開いたのは、多くの人に客家文化を知ってもらうほかに、自分自身の文化について自分自身もっと理解したいからです。客家語教室を開いて半年になりました。この間、学校の授業に追われながら、客家語授業の準備をしており、とても大変でした。しかし、どんなに苦労してもこの教室を開きつづけたいのです。なぜなら、ここでは一方的に教師が学生に教えるだけではなく、教師が学生から教わることも多くあるからです。お互いに刺激しあって一緒に成長していくので、とても楽しいです。客家に興味のある方、ぜひ一緒に勉強しましょう。


▲TOPに戻る


--------------------------------------------------------------------------------

客 家 語 教 室 場  所 <東京語文学院>

東京都豊島区池袋2-53-12 ノーブル池袋2F
池袋駅西口→丸井前の五叉路(地下通路C6出口)から、池袋郵便局を目指す。その次のブロックにある「オリジン弁当」の2階

時  間 ほぼ毎週土曜日(月1回程度休みあり)
13:15~15:00
(第二期は2002年4月6日12:30開講)全10回
会  費 一人12,500円を上限として、経費(主に講師への謝礼)を参加人数で頭割りにする
第二期:全10回で6,800円。教材費別途実費

講  師 梁蘊嫻さん
教  材 台北縣政府発行『客語読本』など
問い合わせ先
受講申し込み先 幹事の多田恵(ただ・けい)さん、田中智子さん、穂積宇理さん
secretary_hakfa@egroups.co.jp
(参加希望者はこちらまで)

電話&FAX:042-584-9353(多田さん)、090-1812-1364(穂積さん)

※オールアバウト【台湾】サイトで記事を見たと言ってお問い合わせ・お申し込みください。

客家語教室紹介サイト 客家語教室へのおさそい

▲TOPに戻る

      
この記事への感想を書く・読む


  
ガイド:阿多 静香
1998~2001年まで台湾在住。台湾の食や旅行関連のライター、コーディネータ、翻訳者として活躍。主な著書に『ハッピー台湾』、『金の5000円ホテル銀の2000円ホテル―とっておきアジアの宿』などがある。
このガイドの他のコンテンツも見る >>


この記事の内容は2002年05月07日現在のものです。

[ Last edited by huangchunbin on 2005-12-5 at 19:59 ]
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2005-12-5 22:30:44 | 显示全部楼层

哎呦!

好!下次到东京,到池袋看看,捱讲了30多年客语,教授应该没问题.问题是教会了日本女孩,她就会和捱奶吵搞了.
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2005-12-6 11:21:58 | 显示全部楼层
到美濃研究社團運動的東京大學博士生星純子小姐,在美濃全副客家婦女裝扮,來台不到一年客家話琅琅上口,蓋kiang呦!

勇闖社區—側寫星純子老師

採訪/黃森蘭(旗美社大社區專員)、邱秀慧(旗美社大活動專員)

整理/邱秀慧(旗美社大活動專員)

美濃炙熱的夏天,走在街道或許你會偶然遇見一位頭包花色帽巾,身穿花布袖套短上衣,裝扮就像客家婦女作田事的模樣,騎著腳踏車流竄在大街小巷。那就是來自日本東京大學的博士生--星純子,留給我的最初印象。

純子老師在高中時期,結識一位很聊得來的台灣朋友,愉快的相處及互動之下,因而對台灣開始感興趣,更在大學時期,學起了中文。星純子老師大一(1996)當時,在日本很少有人研究台灣,而她的中文教授研究關於中國的電影,其中引用了很多政治的東西,如文革、毛澤東思想…等,使得她對於政治、戒嚴及殖民的東西充滿興趣。進一步發現台灣與日本歷史有其相關性,而日本人都不知關於台灣的歷史;更因爸爸曾到台灣出差帶回〝蛋黃酥〞,此美食的誘惑,讓她決定到台灣來一探究竟。

        在她大四(1999)那年,第一次來到台灣。她參加約一星期左右的旅遊團,問起她心中的台灣印象,她形容:「台灣是一個很有活力的地方,就好比一台機車。」有動態、變化很快;任何大街小巷都能穿越,不管路多小,也不管是否塞車;容易跌倒卻也容易牽起。後來,因喜愛的作者吳濁流先生是客家人,而純子老師在陸續來台幾次後,曾在台北天母棒球場聽交工樂隊「反水庫」演唱會,如此強烈的宣傳字樣,激起她對美濃的好奇。看到的種種現象,開始建構出她的研究方向。

2005年春節期間再次來台,在社大熱情邀約下,擔任寶來日語初階班的講師。問及在上課之前是否曾去過寶來?她帶著冒險十足的語氣回答著:「沒有耶!去到那才知道,寶來原來是這麼偏僻又遠的地方。」原來社大當初跟她描述的寶來是個溫泉勝地,而社區發展也是正起步的時候,憑著能洗溫泉及親臨社區營造工作現場的誘惑之下,早把距離遙遠的問題拋在腦後了。問及此,我不禁好奇地追問:「您是怎麼到寶來上課的呢?不會就是騎著腳踏車吧?」(在我最初印象中的純子老師總是騎著腳踏車)原來,在她打聽之下,高美護工有位住在寶來的學生搭校車上課,於是她要上課時就跟著那位學生搭下午四點的校車去到寶來。有次,她還因來不及趕上校車,於是就騎著她那50CC的摩托車上山去。愛嚐鮮的她還特地繞往甲仙吃芋頭餅,其精神真是值得讚揚。

        純子老師敘述著在寶來上日語課,學員們在會話上都能說出一口流利的日語,總在下課時跑來跟她日語對話。也喜歡和她話從前日本時代的生活情形,學員們的日本印象和純子老師的阿公所過的日本生活很相似,給她熟悉的味道,令她很懷念,也讓她更覺得這些學員的可愛。她覺得在社大上課的最大優點不在知識的傳授,而是這樣的方式能夠提供社區一個聚合的機會,藉此可以彼此打交道、學習交流,讓生活更有趣。

        社區的人情味總是最令人感動。九月初,純子老師帶著她的日本朋友再次造訪寶來,行經過社區,可愛的學員還依然記得她,熱情地向她打招呼,讓她煞是感動。寶來的學員仍想再繼續上純子老師日語課,可惜的是,她在今年(2005)十一月的時候,準備回到日本完成學業,在這長達八個多月的停留,讓她感到驕傲的是,旗美九鄉鎮只差「三民鄉」還沒留下她的足跡,於是她許下小小的願望,在回日本之前,要在三民留下腳印。在此,我們也衷心祝福她。--原刊高縣社區大學講師簡介
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2005-12-6 11:29:35 | 显示全部楼层
两千年时,我在东莞一家厂里打工,市场部有个职员是日本人,会说一点点普通话和白话.
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2005-12-7 12:22:49 | 显示全部楼层
这是真的吗?真不敢相信........
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2005-12-7 14:21:21 | 显示全部楼层
有什么惊人有什么不敢相信!!!!日本学客家话跟中国人学日语英语又或说日本人学白话闽南话等。。。不一样道理吗!!!正无聊!
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2005-12-7 16:23:08 | 显示全部楼层
正常得很。大惊小怪就反常了。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2005-12-8 08:07:30 | 显示全部楼层
徐福は、今から約二千二百年前、秦の始皇帝の命により、不老不死の
靈薬を、蓬莱の国に求めた。

    秦始皇初并天下、甘心於神僊之道、遣徐福・韓終之屬多齎童男童女入海求神采藥、因逃不還、天下怨恨。
     秦の始皇帝が初めて天下を統一してから、神仙の道にのめり込み、徐福・韓終らの一派に男女の子供をたくさん与え、船出して神仙を求め仙薬を採らせたが、そのまま逃げて戻らず、天下の人々が恨んだ。

    という話になります。

     これが徐福に関する最も信頼できる記述ですが、やがてこの話には尾ひれがつくようになります。例えば『史記』淮南衡山列伝では、漢代初期の諸侯王・淮南王劉安が皇帝の自分への処遇に不満を抱き、反乱の意思を口にしたのに対し、伍被が諌めて言った言葉の中に徐福が引き合いに出されます。

     又使徐福入海求神異物、還為偽辭曰、『臣見海中大神、言曰、「汝西皇之使邪。」臣答曰、「然。」「汝何求。」曰、「願請延年益壽藥。」神曰、「汝秦王之禮薄、得觀而不得取。」即從臣東南至蓬莱山、見芝成宮闕、有使者銅色而龍形、光上照天。於是臣再拜問曰、「宜何資以獻。」海神曰、「以令名男子若振女與百工之事、即得之矣。」』秦皇帝大説、遣振男女三千人、資之五穀種種百工而行。徐福得平原廣澤、止王不來。於是百姓悲痛相思、欲為亂者十家而六。
     又使尉佗踰五嶺攻百越。尉佗知中國勞極、止王不來、使人上書、求女無夫家者三萬人、以為士卒衣補。秦皇帝可其萬五千人。於是百姓離心瓦解、欲為亂者十家而七。
     (始皇帝は)また徐福に船出して神仙を求めさせましたが、戻って「私は海中の大神に会い、『そなたは西皇の使者か』と言うので、私が『そうです』と答えると、『そなたは何を求めているのか』『不老長寿の薬をいただきたいと存じます』すると神は『そなたの秦王の礼は丁重でない故、見ることはできても手に入れることはできぬ』そこで私を従えて東南の方蓬莱山に行き、そこで霊芝でできた宮殿や、銅の色で龍の形をした使者がいて、光が天を照らしているのを見ました。そこで私は再び拝礼して尋ねました。『どのようなものを献上すればよろしいのでしょうか』すると海神は『名声ある男子と童女にもろもろの作業にあたらせれば、手に入れることができる』と言いました」とうそを言いました。始皇帝は大喜びして、男女の子供三千人に、五穀を植えることやもろもろの作業を教え込んで行かせました。ところが徐福は平原や広い沼地を手に入れると、そこにとどまって王となり、戻ってきませんでした。そこで庶民は痛み悲しみ、反乱を起こそうとした者は十六人にもなりました。
     (始皇帝は)また尉佗に五嶺を越え百越(今の広東省にいた異民族)を攻めさせましたが、尉佗は中国が疲弊しきっているのを知って、そこにとどまって王となり、戻って来ず、人に上書させて、夫のない女三万人を求め、兵卒の衣類の繕い役にしたいと言いました。始皇帝は一万五千人ならよいと許しました。そこで庶民の心は始皇帝から離れてばらばらになり、反乱しようとする者は十七人にもなりました。 


徐福戏耍秦始皇
http://www.shm.com.cn/travel/2004-10/25/content_468525.htm

弥生の侵略者徐福
http://drhnakai.hp.infoseek.co.jp/sub1-34.html

古代神話は史実を反映している?
徐福東渡の伝説
http://www.hmt.toyama-u.ac.jp/chubun/ohno/shinwa.htm

[ Last edited by 文武氏 on 2005-12-8 at 10:31 ]
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2005-12-8 23:42:24 | 显示全部楼层
可笑。几个老外学客家话就好像发现新大陆似的。

所有客家人会说才是大件事。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2005-12-8 23:55:44 | 显示全部楼层
Posted by 南洋客 at 2005-12-8 23:42
可笑。几个老外学客家话就好像发现新大陆似的。

所有客家人会说才是大件事。


正是!
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2005-12-9 21:31:30 | 显示全部楼层
小日本啥都想学,他们居心未必善良.
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2005-12-13 09:40:03 | 显示全部楼层
小日本虽然可恨,但他们的学习之心令人敬佩!!!
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2005-12-13 09:46:42 | 显示全部楼层
Posted by 科仔 at 2005-12-13 09:40
小日本虽然可恨,但他们的学习之心令人敬佩!!!

赞小日本之前,还要先表明你自已的立场。

这让我想起了我以前翻看文革时的家信,信里面的内容,前几句必定是“

伟大的舵手毛主席说:。。。。


何其相似/。楼上活学活用,真是懂得人情世故的龙的传人呀。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 用户注册

本版积分规则

存档|手机版|返回页顶|客家风情——客家人·客家网 HakkaOnline.com

GMT+8, 2024-5-2 07:59

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2024 https://www.hakkaonline.com

手机扫码访问
快速回复 返回顶部 返回列表