找回密码
 用户注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 7415|回复: 20

请问梅县的“你”用哪个字替代??

[复制链接]
发表于 2004-3-16 16:40:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
梅县和梅江区都是用“Ng”,我想不起用哪个字来表达啊
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-16 19:05:46 | 显示全部楼层
汝............................Ng/ Ngi

涯登人還時常用"魚"
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-3-16 19:41:13 | 显示全部楼层
本字从梅县角度看,你/汝,都可能。

赣南的宁都是 nie,按照这个音韵,倒是“汝”可能性更大。

我觉得不必写“鱼”啦,你/汝,均可。通俗易懂,而且还是本字。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-3-16 19:42:54 | 显示全部楼层

Ngi

最有代表性。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-3-16 20:01:44 | 显示全部楼层
我一般都跟白人(廣府人)一樣使用:你/妳  來示之!
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-3-16 21:09:25 | 显示全部楼层
”你“这个字梅县话读法真的很特别,与其它客家话太不一样。一般河源惠州等绝太部分地区都读“ngi",唯有梅县等少数地区读“ng"的,刚开始听时我以为他们说“唔”呢。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-3-16 21:22:20 | 显示全部楼层
  “你”有兩讀。
  你的:ηie44 ke53(此時“你”作會領格用)
  你:η11(此時“你”作代词用)
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-3-17 08:06:51 | 显示全部楼层

确实要纠正梅县人对一些客家字的读法

你不应读"吾",应为汝,
还有:梅县人"全,前  ",不分均读成QIAN,实在有误,  
蕉岭读法较为正确,:前----QIAN  全----QUAN
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-3-17 13:13:52 | 显示全部楼层
和我讲不太一样
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-3-17 21:11:53 | 显示全部楼层
Posted by adg at 2004-3-17 08:06
还有:梅县人"全,前  ",不分均读成QIAN,实在有误,  
蕉岭读法较为正确,:前----QIAN  全----QUAN

  “前”、“全”,上古音都屬從紐元部,二字上古讀音相同。因此,今梅縣音同是有依據的。當然,因此就認爲蕉嶺講法不對亦無必要。畢竟,語言是活的東西。蕉嶺講法有所不同,也許是受普通話影響之故吧?
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-3-17 21:17:48 | 显示全部楼层
前----Qien   全----Quon............
Posted by adg at 2004-3-17 08:06
你不应读"吾",应为汝,
还有:梅县人"全,前  ",不分均读成QIAN,实在有误,  
蕉岭读法较为正确,:前----QIAN  全----QUAN
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-3-18 01:02:21 | 显示全部楼层

我觉得写成“尔”为好

1、“尔”,意即“你”
2、“尔”“耳”音变规律同
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-3-18 01:15:30 | 显示全部楼层
惠州片客家"前""全"不分,不是什么不正确.白话这两字不同音.
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-3-18 01:32:17 | 显示全部楼层
Posted by 老孫 at 2004-3-17 21:11
  “前”、“全”,上古音都屬從紐元部,二字上古讀音相同。因此,今梅縣音同是有依據的。當然,因此就認爲蕉嶺講法不對亦無必要。畢竟,語言是活的東西。蕉嶺講法有所不同,也許是受普通話影響之故吧?


这两个字,古音有开合口的区别。从“等”的角度,前 是 四等,而 全 在 三等。

部分客家地区能够区别,应该是更早的自身的现象,不是普通话的影响。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2004-3-18 23:32:20 | 显示全部楼层
Posted by adg at 2004-3-17 08:06
你不应读"吾",应为汝,
还有:梅县人"全,前  ",不分均读成QIAN,实在有误,  
蕉岭读法较为正确,:前----QIAN  全----QUAN

这位朋友说得没错,“前”和“全”普通话、客家话对两字的读音都不一样,我防城的客
家话就是“qian2”、“cuan2”,韵母不一样,声母是我那边的特色分“z”、“j”两套。
“汝”在我这读“ngi”,“你”就是“你ni2”,同当地的白话,和普通话音韵同而调不同。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 用户注册

本版积分规则

存档|手机版|返回页顶|客家风情——客家人·客家网 HakkaOnline.com

GMT+8, 2024-5-2 08:19

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2024 https://www.hakkaonline.com

手机扫码访问
快速回复 返回顶部 返回列表