找回密码
 用户注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 9361|回复: 42

为啥客家话这么多种?

[复制链接]
发表于 2003-8-7 22:54:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
     现在客家话种类繁多。不是一个地方的客家人很难用客家话交流。现在是与梅县话为代表。
大家都要学一学客家普通话。
回复

使用道具 举报

发表于 2003-8-7 23:03:24 | 显示全部楼层

RE:为啥客家话这么多种?

作為一個大方言,客家話互相之間的通話程度算比較高的.

同是吳語,浙南,浙北無法通話
同是閩語,閩南,閩北,閩東都無法通話
同是粵語,陽江與廣州亦難通話
同是湘語,湘南與湘北差距也大..
同是贑語,徽南,贑中無法通話...

客家話內部可以通話的大概佔80%以上的人口
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2003-8-25 23:09:11 | 显示全部楼层

RE:为啥客家话这么多种?

大同小异而已,何必强求?大家来自四面八方,能交流已经很不错了
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2003-8-30 12:53:46 | 显示全部楼层

RE:为啥客家话这么多种?

是呀,我是江西客家人。我觉得梅县客家话总是有点怪怪的,不知到什么感觉就是怪。但是还是可以听懂的。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2003-8-31 19:57:18 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2003-9-1 19:59:09 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2003-9-2 03:52:15 | 显示全部楼层

RE:为啥客家话这么多种?

客家話的種類多應該是地域的關係,台灣的客語主要是梅縣腔,但是遣詞用語與梅縣也是有若干差異,台灣的「四縣話」南北也有差異,但這些差異並不影響溝通。每個地方的客語,多少會受當地原住民或鄰近住民語言所影響,這也許也是一個重要因素吧!

舉個例子,「令人畏懼」在苗栗市(十萬人口的小鎮)就有兩種說法:『等人畏』、『等人驚』,「下雨」有人說『落水』有人說『落雨』,前者也許是受閩南語影響,後者可能是受國語影響,而產生兩種不同的說法;當然,這只是我的猜測。但是沒有人會因此產生溝通問題,而且沒有人會改變自己習慣的說法。有些用詞就差很多,「回家」一詞,台灣北部客家人說「轉」,南部人說「歸」,但也不難理解。

台灣的客語次方言可能不下十種,加上大陸及海外的客語次方言,數量可能十分龐大。我父親說的是興寧話,我母親說梅縣話,我同事的父親說五華話,我同學說海豐話,我學長說饒平話....我們溝通都沒問題,何必一定要制定標準話呢?
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2003-9-30 23:46:18 | 显示全部楼层

RE:为啥客家话这么多种?

    我家乡鹤山客家话同台山客家话基本相同,同粤中客家话基本相同,也同惠阳、河源客家话大致相同,但同梅州客家话差别比较大,讲得快一些,根本就不知道他们讲什么,讲得慢一些,就大概知道意思,原因应该是我们同广府人接触太多,受他们的语言影响,在家讲客家,出们讲白话(广府话)。请问系统管理员有没有大小客家话之分?
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2003-10-1 01:02:05 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2003-10-2 13:12:39 | 显示全部楼层

RE:为啥客家话这么多种?

下雨说落水不是受闽南语影响。我们永定靠近广东那一带都是说落水。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2003-10-2 23:13:19 | 显示全部楼层

RE:为啥客家话这么多种?

问题是 赣南也是说落雨,总不能说是 闽语影响了吧。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2003-10-3 01:06:47 | 显示全部楼层

RE:为啥客家话这么多种?

先前我並不知道大陸落水、落雨的說法也因地有差異,我小時候住鄉下,稍長搬到鎮上,小時沒聽過落雨這種說法,剛搬進鎮上時還因說落水被人笑,所以我一直認為落雨的說法是受國語影響。
我想請教一下,「關門」大陸各地客語如何發音?我記得小時候大家都說「gan mun」,可是現在除了老一輩是這樣唸,大部分的人都讀成「guan mun」,這是否是受到國語的影響?
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2003-10-14 22:51:22 | 显示全部楼层

RE:为啥客家话这么多种?

RE:为啥客家话这么多种? ( 2003-9-2 03:52 )

客家話的種類多應該是地域的關係,台灣的客語主要是梅縣腔,但是遣詞用語與梅縣也是有若干差異,台灣的「四縣話」南北也有差異,但這些差異並不影響溝通。每個地方的客語,多少會受當地原住民或鄰近住民語言所影響,這也許也是一個重要因素吧!

舉個例子,「令人畏懼」在苗栗市(十萬人口的小鎮)就有兩種說法:『等人畏』、『等人驚』,「下雨」有人說『落水』有人說『落雨』,前者也許是受閩南語影響,後者可能是受國語影響,而產生兩種不同的說法;當然,這只是我的猜測。但是沒有人會因此產生溝通問題,而且沒有人會改變自己習慣的說法。有些用詞就差很多,「回家」一詞,台灣北部客家人說「轉」,南部人說「歸」,但也不難理解。

台灣的客語次方言可能不下十種,加上大陸及海外的客語次方言,數量可能十分龐大。我父親說的是興寧話,我母親說梅縣話,我同事的父親說五華話,我同學說海豐話,我學長說饒平話....我們溝通都沒問題,何必一定要制定標準話呢?

我有朋友是廣東省西部地區得客家人(捱人),他們那里說的客家話的詞匯受到廣州話的影響非常大,但是發音上同梅州市客家話差不多。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2003-10-14 22:58:35 | 显示全部楼层

RE:为啥客家话这么多种?

venen111 于 2003-10-3 01:06 写道:

我想請教一下,「關門」大陸各 ......


關門 東江流域以及興寧,江西贛南部分地方說gan1,即脫落u-介音,其餘客家話説guan1的,包括梅縣,蕉嶺。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2003-10-16 16:59:01 | 显示全部楼层

RE:为啥客家话这么多种?

陆河讲“落水”“等人畏”“转”,,,少数人讲“归”!
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 用户注册

本版积分规则

存档|手机版|返回页顶|客家风情——客家人·客家网 HakkaOnline.com

GMT+8, 2024-4-29 06:06

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2024 https://www.hakkaonline.com

手机扫码访问
快速回复 返回顶部 返回列表