找回密码
 用户注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1591|回复: 2

客家语浓:“分”字能当“给”字用吗?

[复制链接]
发表于 2014-3-20 14:52:01 | 显示全部楼层 |阅读模式






  □胡希张
  “给”,客家话说“bun1(奔)”,写成文字,常见的都写作“分”,如“借给人家”写作“借分人家”,“嫁给穷人家”写作“卖分穷人家”。好像“分”字也可以当“给”字用一样。这样将“给”写作“分”,不要说外地人看不明白,本地人也得半读半猜;而“分公式枪!”“手分公式!”“就唔分!”“等路还吂曾分分细人哩”这类话,恐怕就成了连本地人也看不懂的“天书”了。(还有写作“奔”“兵”的,且不去说它。)
  不错,“分”字客家话除了读“fun1(昏)”之外,按照口语又读“bun1(奔)”。但是,它是不是就可作“给”字用呢。《实用汉字字典》对“分”字的释义多达18项,唯独没有“给”这一项。《现代汉语词典》对“分”字的释义有14项,也没有“给”这一项。《客家话字典》和《客家音字典》对“分”字的释义,也都没有“给”这-项。
  由此看来,“给”写作“分”应是白水字了。
  其实,客家话说的“bun1(奔)”,是有文字的,字(词)典里都载得明明白白。《实用汉字字典》和《现代汉语词典》里都载有“畀”字,注音是(bì币),释义是:给予;付与。梅州籍客家学者自己编的客家方言字典也一样,《客家话字典》载:畀〔bun1奔〕(梅)给与。畀东西。《客家音字典》载:畀“bi4贝”给予。
  记住这个“畀”字吧!改用这个“畀”字吧!衷心希望梅州人(特别是报纸、电视和书刊)再不要出现将“bun1(奔)”写作“分”“奔”“兵”等白水字了。



[编辑:nimo]
网络来源:http://www.gd.chinanews.com/2014/2014-03-20/2/305036.shtml



回复

使用道具 举报

发表于 2014-3-20 16:02:51 | 显示全部楼层
白水字?

分:《廣韻》府文切;賦也,施也。【增韻】與也。
畀:《集韻》必至切;《爾雅·釋詁》賜也。

分雖然有其他義項,但就發音來說分更靠譜。怕和其他義項的分混合可以考慮其他替代字,但“分”肯定不是白水字,乃是目前切合客語裡給“bun1”的本字。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2014-3-20 22:01:36 | 显示全部楼层
五,你引用的那个胡希张,他曾做过梅县地区行政公署的宣传部长,但他是地道的湖北人,虽长居梅州,对客家文化有一定的了解,但他的血液里没有客家人的血。



网上 看到 说 胡希张 是湖北人,或许不懂客家话。故有此谬说。

---------------------------------

分 声母是非母,白读音是 bun1,文读是 fun1。意义没有问题,官话 的给 就是 分的意思,一样引申为 被动标记。
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 用户注册

本版积分规则

存档|手机版|返回页顶|客家风情——客家人·客家网 HakkaOnline.com

GMT+8, 2024-5-29 09:44

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2024 https://www.hakkaonline.com

手机扫码访问
快速回复 返回顶部 返回列表