numnumnumber1 发表于 2004-4-13 09:11:48

粤东北客家的“特殊的笑”

“笑”,在我家乡平远有个比较特别的发音——nu ,“u”是发英文单词“nut”(坚果)中的音。在蕉岭也有这样的发音。请问还有其他地方有吗?
还有,客家话的声调怎么注阿?

-----------------------
注解: 原来标题 请教严老师,不够明朗,现改。
          原来发在 客家论坛,不够专门,现转 客家话专题。

编辑 严 按语

yanxiuhong 发表于 2004-4-13 09:17:34

呵呵,我正好考证过。

请打开下载:

客家話來母存古的層次

载《客家方言研究论集》,暨南大学出版社2002年7月

http://www.freewebs.com/hakkaresearch/laimugudu2002.doc下载地址

我的观点是:乐 字的古音遗留。

北方今天不是说,把他给乐坏了。就是内心高兴,发出笑声。

乐 古音 是rak。 模拟笑声。今天的客家是 nak,声母由r->n.

据我的了解,梅县-蕉岭-平远-寻乌 有,其他地方不知道,不一定都有。

这个音,记录为nak7。
7 是调类,说明它是阴入调,-k是韵尾,不爆破的。

numnumnumber1 发表于 2004-4-13 10:02:36

^_^谢了。

(乱摆乱放不好,知错,下次发贴我会小心了):shy:

[ Last edited by numnumnumber1 on 2004-4-13 at 11:24 ]

andrew 发表于 2004-4-14 11:25:28

Posted by yanxiuhong9 at 2004-4-13 09:17
呵呵,我正好考证过。

请打开下载:

客家話來母存古的層次

载《客家方言研究论集》,暨南大学出版社2002年7月

http://www.freewebs.com/hakkaresearch/laimugudu2002.doc下载地址

我 ...

台灣的說法亦是'nut'.


請教諸位朋友:
"rak7"後面的數字'7',要如何來理解這些音調的差異?

[ Last edited by andrew on 2004-4-14 at 12:42 ]

yanxiuhong 发表于 2004-4-14 23:16:12

Posted by andrew at 2004-4-14 11:25
台灣的說法亦是'nut'.


請教諸位朋友:
"rak7"後面的數字'7',要如何來理解這些音調的差異?

1 阴平
2 阳平
3 阴上[若无阴、阳上的区别,则指上声]
4 阳上
5 阴去[若无阴、阳去的区别,则指去声]
6 阳去

7 阴入
8 阳入

这是以数字来 指称 调类的做法。无法直接读出来。

也有用数字 来标示 调值, 1是最低调,5是最高调,一般用两个数字标示调值,24就是 升调,53是高降调,11是低平调。这种 就可以读出来。

老孫 发表于 2004-4-14 23:23:51

  一般認爲客家話是六個單字調,平入分陰陽,上去不分陰陽,輕聲在外。即:陰平、陽平、上聲、去聲、陰入、陽入。不知“陰上”、“陽上”,“陰去”、“陽去”是哪裏客家話的聲調?

yanxiuhong 发表于 2004-4-14 23:41:30

以上做法,并不止用于客家,因此虽然客家绝大多数地点没有阳上调[上饶县的客家方言岛,江西赣南上犹的某个地点 还有阳上调],但是用于称说还是有价值的,特别是方言比较的时候。

有阴阳去分别的客家可还不少,赣南部分地点,闽西的东北角,粤东南部,闽南客家等等都能够区分 阴阳去两个调的。

venen111 发表于 2004-4-15 00:30:17

我們這裡也有說nak, 不過比較少用了, 大部分都說seu

yanxiuhong 发表于 2004-4-15 00:36:58

笔者原文摘录:

12、乐

    粤东客家话有些点把“笑”称为“乐”:坪畲,平远、梅县音nak7,[]乐 khut8nak7(心里非常高兴开心),前者是副词性的无实义的语缀。~死人(可笑),冷乐人,无人情(嘲笑别人,冷酷无情)。梅县点:张维耿1995,P149:口虐nag大笑:渠讲去口安好笑,大家都~死矣欠(他说得那么好笑,大家肚皮都笑痛了),“口虐”是临时造字或俗字,韵书无考。

乐,本义是喜悦,愉快。《论语学而》:“有朋自远方来,不亦乐乎!”内在的喜悦表现出来就是外在的“笑”,两者是相通的:《论语宪问》:“乐然而后笑,人不厌其笑”。现今共同语“乐”也有“笑”的义项:乐得合不拢嘴;他说个笑话把大家逗乐了。“笑”在文献中常含“讥笑”意味,《增韵笑韵》:“笑,嗤也;哂也。”《庄子秋水》:“吾长见笑于大方之家。”《孟子梁惠王上》:“以五十步笑百步,则何如?”(以上文献转引自《汉语大字典》(缩印本1995)P538,P1230)。笔者母语坪畲点一个语词似乎还保留这种对立:诱笑leu5 seu5(谦词,客套话,指做得不够好,让人讥笑)。
    我们认为本字是“乐”,《广韵》来母铎韵卢各切,只要承认韵母也是音值存古*ak,来母白读为n-,语源联系就可以建立了。次浊入归阴入,也是经常出现在与土俗词中的。

郭榮罡 发表于 2016-2-14 10:13:45

本帖最后由 郭榮罡 于 2016-2-15 10:58 编辑

na5 娜         ,有時候解釋"被昆虫叮咬"    有時候解釋為"笑"
na5 娜si4 死ngin33 人            ,笑死人
sarng1 生mo2 毛chung33 蟲na5 娜do4 到ngai2 吾      ,毛毛蟲叮咬到我

ngo5 樂   
ngo5 樂chui4 隊            ,樂隊
yi-o5 藥
si-au4 笑             ,笑

页: [1]
查看完整版本: 粤东北客家的“特殊的笑”