阿端哥 发表于 2013-9-22 16:14:02

央视梅州中秋晚会《问明月》一曲的可喜与遗憾

这次秋晚《问明月》一曲中,插入的背景音乐有客家月光光童谣的元素。可喜的是,尊重传统,该童谣采用了原生态的“月光光,秀才娘”的歌词。
可惜的是,英文字幕“秀才娘”却译成了“秀才的母亲”(scholar'smother ),应是scholar's wife。现代人啊,怎么总是把“秀才娘”译成秀才的母亲呢?要恶补客家文化啊!

hv9h 发表于 2013-9-22 17:51:06

秀才的娘子:Q

阿端哥 发表于 2013-9-23 09:18:33

hv9h 发表于 2013-9-22 17:51
秀才的娘子

是啊,怎能么能那样译呢.....一滴常识都无.
页: [1]
查看完整版本: 央视梅州中秋晚会《问明月》一曲的可喜与遗憾