大家有没有说“剪”的?
平远年轻人中流行用“剪”来说好多事:比方说要教训、揍某人时说:剪其!!
大家吃饭时,招呼大家吃时说:大家剪其!!
我觉得挺搞笑的,不知你们有没有类似这样的说法? 小地方流行语,看来尚未流行开来。 我那边也有,不过比较少用.而且都是年轻人之间才会说的. 第一次听到,可能是我孤陋寡闻吧。 是“砍”吧,我们只说砍,没有说剪的。 梅县音为"唧",是"挤抑"的意思,其音亦为挤抑的切音。
说明白点其意思为来回地捅,挤实,施加压力等,“唧筒”即是打气筒,上上下下来回地打气的动作就为“唧”。
揍某人或威逼他人时说“唧其”----------表威逼
吃饭时招呼人吃饱点说“唧其”----------表挤
用棍捅老鼠洞时也说“唧其”---------- 表捅,但变音为jid
各地应该有此说法:jump::jump: “剪”,这只是年轻人自创的小地方流行语,我们的长辈都不说的。取其音、意,都不是很形象合理,没有流传开,广为应用的价值。不值一提。
“剪”与楼上所说“唧”无关。
[ Last edited by numnumnumber1 on 2004-4-13 at 11:27 ] 原帖由 zoser 于 2004-4-12 15:38 发表
平远年轻人中流行用“剪”来说好多事:
比方说要教训、揍某人时说:剪其!!
大家吃饭时,招呼大家吃时说:大家剪其!!
我觉得挺搞笑的,不知你们有没有类似这样的说法?
有!
同意adg箇講法!
灌風(落氣球/車胎) 捱等講[唧風]
捱等另有轉音成"煎"箇講法:
抓來毆(音:ㄡˇ)[煎]!-抓來毆打一番 剪 這是mamdarin的用法,客語用 裁 這個字。
您所提例子,帶著mandarin的客家話,猶如: 農夫 硬要讀成客語,而不說 耕田人 。 郭榮罡 发表于 2013-11-19 09:04
剪 這是mamdarin的用法,客語用 裁 這個字。
您所提例子,帶著mandarin的客家話,猶如: 農夫 硬要讀成客語,而 ...
tsoi2 裁
剪客語要講 ai34 乂,例如: 乂脝形容一個人一毛不拔,要他付出如同要剪他陰莖
garng1 耕ti-eng33 田ni33 人
”箭“他 = jian ki zhen4 剪tong1 斷 , zhen4 剪gi2 也 ,挾菜時常用
页:
[1]