yanxiuhong 发表于 2013-4-5 23:51:13

《粤东北客家话中的副词 ȵaŋ⁵⁶ 的本字》

《粤东北客家话中的副词 ȵaŋ⁵⁶ 的本字》即将刊发在《方言》

摘要:
粤东平远、梅县、蕉岭等地的一些客家话,据作者调查了解,直至今日还保留了先秦汉语中的强调式副词:“宁”。这个词在上述地区的发音是 ȵaŋ⁵⁶(<niaŋ)。古代汉语中的强调、反诘、情愿等意味在笔者调查的这些方言中均有所反应。该音节还可以在语音上停延,用于强调。对此,前人往往语焉不详,一般打“囗”表示。本文通过语音论证、语义论证、文献论证及方言比较,指出其本字是“宁”。
关键词:客家话,语气副词,宁,本字

怡保客 发表于 2013-4-5 23:59:35

恭喜嚴教授又有新的研究發現、期待有更多新的蕉嶺和平远客家話研究。

yanxiuhong 发表于 2013-4-6 11:08:30

多谢先生鼓励,这个字 我琢磨了十多年,终于成文。10年在北京第九次客家话研讨会上宣读,11年投稿,13年能刊发了。

这个字是 客家人保留北方古汉语痕迹的独特经验。

“王侯将相,宁有种乎?”《史记》时代的口语,今天粤东三地还是这么讲的。

怡保客 发表于 2013-6-20 17:42:42

本帖最后由 怡保客 于 2013-6-20 17:48 编辑

刚拜读了严教授的大作,发觉我处也有类似的说法。读音是iang去声,看来是ȵ声母脱落的缘故。不过我们那里没有像粤东北三县客语般涵盖那么多的意思。一般来说我们那里的iang比较偏向“偏偏”、“硬是”的意思。以前一直认为是“硬”字的音变(因为我处粤语也有“硬係”的用法,用法也很相似),不过看过例句后发觉有些说法还真和我处的粤语的“硬係”不同。

如:
怎么说他都不听:我处是“iang讲佢都毋听”;我处粤语则是:“点讲佢都唔听”。
真的想给他一巴掌:我处是“iang想分佢一巴掌”;我处粤语则是:“真係想星佢一巴”。

yanxiuhong 发表于 2013-6-21 23:17:26

嗯,脱落系可能的。
多谢先生提出的海外证据。
你处客家,系梅县系(平远+蕉岭)的么?

怡保客 发表于 2013-6-21 23:35:44

本帖最后由 怡保客 于 2013-6-21 23:39 编辑

我那裡比較多的是祖籍赤溪、東莞、寶安這些近珠三角的客家,惠州地區的也有一定比例。梅縣的比較少見,一般都集中在隔壁的鎮區。不過由於我母親是梅縣人(外婆是蕉嶺人),尚無法肯定是不是由我母親帶入我的家庭內。鄉里也有不少人這麼說,現在仔細想來他們好像都沒有說成ngang的,可以肯定其本源是“寧”而非和粵語的“硬”。

yanxiuhong 发表于 2013-6-21 23:49:22

嗯,珠三角一带似乎没有这个用法了。梅州的兴宁,五华,丰顺,大埔等地也无。

赣南的寻乌有,武平的部分地方有。

hv9h 发表于 2013-6-22 16:43:52

本帖最后由 hv9h 于 2013-6-22 16:46 编辑

yanxiuhong 发表于 2013-6-21 23:49
嗯,珠三角一带似乎没有这个用法了。梅州的兴宁,五华,丰顺,大埔等地也无。

赣南的寻乌有,武平的部分地 ...
我五华这里有这个说法,不太常用。比如:硬真呢系 /ngang zhin ne he/

來客 发表于 2013-6-22 21:55:26

捱哩用疊字表示,往擺尋冇本字,冇定冇著嘟係[寧]了。

咸倛莫,~~倛就愛(/倛~~就愛)
(叫他不可如此,可偏偏他執意如此)
页: [1]
查看完整版本: 《粤东北客家话中的副词 ȵaŋ⁵⁶ 的本字》