孤独行者 发表于 2004-3-27 12:46:01

【讨论】客家话所以的说法

我知道的兴宁话说所以的说法是
    过使
以前常常听得到大人们,特别是老人说
   过使话呀……
都是语重心长的语气,有比较惋惜或心痛的感觉

字面上很难理解得通,而且用法比较地道,我在外面出生,都很少用这个词了
不知道大家还有没有别的说法呀

[ Last edited by xiaoxishan on 2004-3-27 at 12:48 ]

午后晨星 发表于 2004-3-31 14:33:42

区敢喂哇、区介样子哩、还有直接说法:“所以”。

孤独行者 发表于 2004-3-31 15:17:25

那个"区"是什么意思

yanxiuhong 发表于 2004-3-31 16:31:28

故所。

gu5 sii5,后面那个是“所”字。

孤独行者 发表于 2004-3-31 21:49:40

原来如此茅塞顿开
怪不得那个过使让我百思不得其解
不过变音变得太厉害了

gzjin01 发表于 2004-4-1 22:33:11

Posted by yanxiuhong9 at 2004-3-31 16:31
故所。

gu5 sii5,后面那个是“所”字。
兴宁话的所谓“过使”应该就是“故所”的变音。
梅县客家话就是把“所以”说成“故所”。
而台湾四县腔客家话也是说成“故所”。

台湾客家人阿林 发表于 2005-7-2 11:43:01

台湾仍然有旧式说法,念:故所

但是年轻一代的有越来越多人说象普通话的“所以”了,广东省梅州市亦然。

king1984 发表于 2009-7-1 20:46:17

过使话,故所以
 兴宁

郭榮罡 发表于 2014-10-31 19:39:49

      gu34 故so34 所   mandarin 說法   所以
页: [1]
查看完整版本: 【讨论】客家话所以的说法