springLGZ 发表于 2008-12-6 22:34:30

客家话中的“外头”“久与解”

客家人中,特别是老一辈的,去厕所称为“去外头”,现在年轻一代不再说“去外头”了
客家话中的“久”与“解”。表示“他去了有一段是时间了”太部分人说“他去了好久了”,但有一部份人(一般是老一辈的)说“他去了好解了”。这其中的“解”是不是就是“久”的客家话的不同发音(把“久”发音成“解”?),还是“解”本来就有表示“久”的意思呢?讲各位网友帮忙解释一下。谢谢。

kenber 发表于 2008-12-7 00:36:40

我们老一辈的习惯去厕所是讲"去粪岗"

他去了好久了讲做"佢去 day 好久啦"或"佢去 开 好久啦"

"外头"如果是外面的意思即讲"饿 背"

[ 本帖最后由 kenber 于 2008-12-7 00:42 编辑 ]

springLGZ 发表于 2008-12-7 09:41:24

我那边讲"去粪岗"的多数是五六十岁以下,七八十岁的好一部分讲“外头”,年轻学生代多讲“去厕所”。可见客家话在当今的三代人中变化也是挺快的。
表示外面的意思多数是“饿 背”,表示相对屋内的“外面”也会说“门头”、“门头下”、“日头下”。

郭榮罡 发表于 2014-10-24 19:50:03

    gi-ue34 廄   
页: [1]
查看完整版本: 客家话中的“外头”“久与解”