Isy 发表于 2007-6-2 22:25:45

"活该"用客家话怎么表达?

"活该"用客家话怎么表达?

yanxiuhong 发表于 2007-6-2 23:35:46

做副词的时候:该。

罪有应得这个含义:该死,该煨。

來客 发表于 2007-6-3 06:20:27

堪該!
行路毋看路 堪該跌到 >走路不看路 活該跌倒
讀書毋認真 堪該考零分> 略

venen111 发表于 2007-6-3 08:23:35

活該還有一個常用的:該暢(tiong55)

但是,當暢卻是很高興.

hjqxlgc 发表于 2007-6-3 10:28:06

番薯落灶你该煨

轮到你头你该死

level 发表于 2007-6-3 15:18:05

厓介讲法

站在对方的角度:好(hao4)倒,自家好倒个(=自己惹来的=活该)
站在自己的角度:野该(音),厓喊野该(有点幸灾乐祸的表面意思,但不一定有幸灾乐祸的内心思想)

Isy 发表于 2007-6-6 17:31:53

多谢大家。这个意思我无法用客家话表达。

來客 发表于 2007-6-9 23:59:51

原帖由 venen111 于 2007-6-3 08:23 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
活該還有一個常用的:該暢(tiong55)

但是,當暢卻是很高興.

又想一個 : 堪當!

原帖由 Isy 于 2007-6-6 17:31 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
多谢大家。这个意思我无法用客家话表达。
承蒙
[羅辣] - 美濃語
恁致謝 - 音同恁子細

venen111 发表于 2007-6-10 00:10:47

原帖由 來客 于 2007-6-9 23:59 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif


又想一個 : 堪當!


承蒙
[羅辣] - 美濃語
恁致謝 - 音同恁子細
「勞力」是借自閩南語吧?

ALIN 发表于 2007-6-10 00:15:01

原帖由 venen111 于 2007-6-10 00:10 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif

「勞力」是借自閩南語吧?

大陸深圳這里的惠陽腔(類似四海腔)客家話已經念成"多謝"或"唔該"了

來客 发表于 2007-6-10 00:34:30

原帖由 venen111 于 2007-6-10 00:10 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif

「勞力」是借自閩南語吧?

所以 捱標明係 "美濃語"咩 南部客分河洛影響過多吧?

ALIN 发表于 2007-6-10 00:42:34

原帖由 來客 于 2007-6-10 00:34 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif


所以 捱標明係 "美濃語"咩 南部客分河洛影響過多吧?

美濃客家話也有部份比北部客家話不受閩南語影響的說法例如"每" 美濃客家話仍然說"每" 而北部客家話

已經說成和閩南語一樣的"DAK"了

來客 发表于 2007-6-10 00:50:09

原帖由 ALIN 于 2007-6-10 00:42 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif


美濃客家話也有部份比北部客家話不受閩南語影響的說法例如"每" 美濃客家話仍然說"每" 而北部客家話

已經說成和閩南語一樣的"DAK"了
阿林了解"過多/吓多"箇意思么?

再古講 汝樣知"砥"(砥日/砥儕)字毋係客/閩共用?

ALIN 发表于 2007-6-10 00:52:26

原帖由 來客 于 2007-6-10 00:50 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif

阿林了解"過多/吓多"箇意思么?

再古講 汝樣知"砥"(砥日/砥儕)字毋係客/閩共用?

至少在大陸這里不是共用 在大陸這里都說"每日"或是"日日" / "儕儕" 或"每一只/儕人"

來客 发表于 2007-6-10 01:04:36

嗯 有理 !

箇阿林認為 北部客or南部客 分河洛影響吓多?
页: [1] 2 3
查看完整版本: "活该"用客家话怎么表达?