level 发表于 2007-4-1 19:44:22

发怒,生气,你介样边讲?

今天看了《印度尼西亚西爪哇客家话》一书,注意到这么一个细节:
发怒,生气=at3(客家发音)

但是,at3在我那的意思应该是“愁”。

发怒,生气,愁,你那分别是怎么说的?

[ 本帖最后由 level 于 2007-4-1 19:57 编辑 ]

gxyyh 发表于 2007-4-1 22:09:07

at3火
发at3

來客 发表于 2007-4-2 00:34:17

譴心at3(/[壓])肝! : 譴到強強會槌心肝!
>氣到心都痛了

===

會at3(/[壓])死!
>會氣死
搏(/發)at3(/壓)
>發怒

===

會分汝激死!
>會給你氣死
激死人
>氣死人

===

會分汝譴死~
>會被你氣死

===

會分汝譴死~
>會被你氣死

幽壹 发表于 2007-4-2 00:54:50

“博AI”,“激死人”,“火起”等,,,:lol

yanxiuhong 发表于 2007-4-2 09:45:53

at7,其实就是伤心,郁闷

发怒:lin3火起,发火,烧,肚屎火烧

sjjj3999 发表于 2007-4-2 11:07:03

火起,发孬,愁死人,,

文武氏 发表于 2007-4-2 11:25:13

生气:激心
发怒:發惡,火起

level 发表于 2007-4-2 11:57:11

回复 #3 來客 的帖子

at3的发音不等于“压”

压 = ay3

level 发表于 2007-4-2 11:59:31

原帖由 yanxiuhong 于 2007-4-2 09:45 发表
at7,其实就是伤心,郁闷
……
at7?客家话不是只有六个声调吗?

level 发表于 2007-4-2 12:02:20

看来多数人都认同 at3 是生气的意思,但在厓介,发愁才读作 at3 ,真是奇怪了。

那 发愁 你们是怎么说的?

來客 发表于 2007-4-5 22:10:27

發愁>煩勞 可能係"煩惱"箇音變吧?

生氣>今晡日聽(廣播)電台 播出箇客家大戲 抵肚有一句: "莫恕(受?)氣"

junclj 发表于 2009-4-8 01:41:12

激心, 发火, 着chok火

孤独行者 发表于 2009-4-8 11:03:39

分你激啊死(直)放啊等

粗点的,领火起

望天湖国际机场 发表于 2009-4-8 18:14:04

八阏   

蹦飙

luma2496 发表于 2010-12-15 22:05:25

at 是生闷气

ao tsao 是生气
页: [1] 2
查看完整版本: 发怒,生气,你介样边讲?