fangmifi 发表于 2006-8-14 20:38:38

問 lau24

大家好:
相當於華語的和字, lau24 這詞, 目前用扌+老來寫出, 很不好用 ,我的電腦內沒這字,有沒有別的漢字可以代替? 它的另一個意思有攪合的意思, 有否本字可考?

yanxiuhong 发表于 2006-8-14 21:20:27

我的家乡,两个不同音:

lo24 混合

lau24 邀约,与

fangmifi 发表于 2006-9-1 11:28:40

請問 lau >> lo 不是很可能嗎, 另外 兩者的語義似乎有某種程度的關聯性, 所謂語法化發展, 以此請教大家

yanxiuhong 发表于 2006-9-1 11:32:02

lau>lo不是不可能,但是要看这个语言是不是有旁证,证明au>o发生了。

在我的家乡,靠近平远口音的地方,au/o还是分得很清楚。梅城,兴宁则是 高=交

嫂=少

郭榮罡 发表于 2013-11-1 14:55:22


澇飯 意思是湯或汁拌飯。
吾澇汝 意思是我和你。

郭榮罡 发表于 2014-8-5 17:15:22

本帖最后由 郭榮罡 于 2015-5-21 12:50 编辑

郭榮罡 发表于 2013-11-1 14:55

澇飯 意思是湯或汁拌飯。
吾澇汝 意思是我和你。

   lo1 澇   

郭榮罡 发表于 2015-5-22 11:02:07

本帖最后由 郭榮罡 于 2015-11-6 09:32 编辑

yanxiuhong 发表于 2006-8-14 21:20
我的家乡,两个不同音:

lo24 混合


lo1 澇 混 與          ,混入
lau1 遊            ,遊
lau1 遊li-au4 廖   ,旅行

郭榮罡 发表于 2015-5-22 11:04:05

yanxiuhong 发表于 2006-9-1 11:32
lau>lo不是不可能,但是要看这个语言是不是有旁证,证明au>o发生了。

在我的家乡,靠近平远口音的地方,au ...

go1 高
gau1 交
so4 嫂
shao4 少

亞司家 发表于 2023-10-16 21:34:21

不是“與”嗎?台灣客語節目字幕都已經用這個字表示lau了
页: [1]
查看完整版本: 問 lau24