亞林古 发表于 2006-8-8 11:23:53

東莞市鳳崗鎮也有滿多的客家人

2003年10月 我尚在東莞市篁村鎮工作時 曾經去鳳崗鎮出差過4次 發現當地有不少客家人

除了東莞客家人之外 也有廣東省其他地區來的客家人 且他們當地的客家人都操与我們台

灣省桃園(中壢、平鎮、龍潭、楊梅)、新竹(關西、竹北)之「四海客家話」十分相似 由于

我是台灣省新竹縣關西鎮的客家人 我們那里的海陸講客家話的客家人 也會講梅(四)縣客

家話 且我們講梅縣客家話口音正巧和惠陽客家話口音相類似 因此 曾經到過鳳崗出差的我

听見了東莞惠陽口音客家話 有种說不出的熟悉感...

記得我第一次到鳳崗出差時 去了一間梅城客家人開的餐廳吃午飯 那間餐廳的客家后生已

經不會講梅(四)縣客家話了 只會講惠陽客家話 但是他祖母還會說梅(四)縣客家話 于是我

在那間餐廳吃飯時 用我們關西四海腔客家話和那梅縣客家阿婆聊天起來了(四縣+海陸 四

縣聲調+海陸卷舌音+海陸元音.母音.名詞)發現我們台灣(四縣)客家話其實和大陸廣東梅

縣、惠陽客家話差別不大 因此更讓我有親切感...

亞林古 发表于 2006-8-8 11:24:45

2003年10月 我尚在东莞市篁村镇工作时 曾经去凤岗镇出差过4次 发现当地有不少客家人

除了东莞客家人之外 也有广东省其他地区来的客家人 且他们当地的客家人都操与我们台

湾省桃园(中坜、平镇、龙潭、杨梅)、新竹(关西、竹北)之「四海客家话」十分相似 由于

我是台湾省新竹县关西镇的客家人 我们那里的海陆讲客家话的客家人 也会讲梅(四)县客

家话 且我们讲梅县客家话口音正巧和惠阳客家话口音相类似 因此 曾经到过凤岗出差的我

听见了东莞惠阳口音客家话 有种说不出的熟悉感...

记得我第一次到凤岗出差时 去了一间梅城客家人开的餐厅吃午饭 那间餐厅的客家后生已

经不会讲梅(四)县客家话了 只会讲惠阳客家话 但是他祖母还会说梅(四)县客家话 于是我

在那间餐厅吃饭时 用我们关西四海腔客家话和那梅县客家阿婆聊天起来了(四县+海陆 四

县声调+海陆卷舌音+海陆元音.母音.名词)发现我们台湾(四县)客家话其实和大陆广东梅

县、惠阳客家话差别不大 因此更让我有亲切感...

hd136302 发表于 2006-8-8 11:51:14

阿林不要这样浪费资源,在网页顶端就有“繁简转换”,不需要繁简两字体分开来发帖。

ALIN 发表于 2006-8-8 14:50:37

原帖由 hd136302 于 2006-8-8 11:51 发表
阿林不要这样浪费资源,在网页顶端就有“繁简转换”,不需要繁简两字体分开来发帖。


第2次我去鳳崗出差時 在往某工業區方向的市場里 看到不少店家 是客家人開的 其通行之客家話口音 也都是廣東主流客語---惠陽客家話 看來惠陽客家話值得成為未來大陸客家的优勢語言!
页: [1]
查看完整版本: 東莞市鳳崗鎮也有滿多的客家人