clf 发表于 2006-3-29 13:13:22

答谢

传夫:
   谢谢了!
   千里一诺有轻重,但愿北溟有佳音。

clf 发表于 2006-3-29 13:18:02

请教

蕭山河:
   愿闻宝岛閩南還是客家小孩名字叫法的發音。

cpc66 发表于 2006-3-30 12:17:18

闽南小孩子的叫法是囝仔(gi na).

蕭山河 发表于 2006-3-30 13:28:27

Posted by clf at 2006-3-29 13:18
蕭山河:
   愿闻宝岛閩南還是客家小孩名字叫法的發音。
Posted by clf at 2006-3-29 13:18
蕭山河:
   愿闻宝岛閩南還是客家小孩名字叫法的發音。
我的老家美濃鎮的吉洋庄係客閩混雜的村莊
30年前那些閩南老人幾乎不會講客家話
在家都係和小孩講閩南話
自然係用閩南語叫小孩的名字
但因客家話在莊內居優勢
閩南小孩和我們玩在一起
很快就學會一口流利的客家話
他媽媽大聲喊他回家時
自然係用閩南話喊出
我們叫他名字時
很順口的自然按照他媽媽的叫法
因此雖然在言語上閩南小孩和客家小孩一樣講客家話
讓人感覺他是客家人
從他的名字叫法卻很清楚他是閩南人
例如有個閩南小孩名叫李傳忠
我們都叫他 diong a
而不是叫他 a zhong
但是我們跟他講話完全係使用客家話

吉洋莊內的閩南人目前幾乎都客家化了
完全可用客家話和他們溝通
這在台灣係較為罕見的特例
在台灣一般的情況是客家人的閩南化
台灣中部各地充斥者不會講客家話的福佬客
像美濃這樣的客福佬並不多見
這些客福佬的閩南話和客家話一樣流利
我自己雖然是客家人
用閩南話和閩南人溝通也毫無障礙

clf 发表于 2006-4-1 07:56:15

区别存在于细节

蕭山河:
   看来一种语言的流行,与同操某种语言的人多少有关。
   能否将“diong a”注一个中文语音?
   谢谢你的提示,区别存在于细节中。我将从称谓语言的细节上的区别,识别我的祖籍。

蕭山河 发表于 2006-4-1 11:13:30

Posted by clf at 2006-4-1 07:56
蕭山河:
   看来一种语言的流行,与同操某种语言的人多少有关。
   能否将“diong a”注一个中文语音?
   谢谢你的提示,区别存在于细节中。我将从称谓语言的细节上的区别,识别我的祖籍。
福佬話-忠仔
客家話-阿忠

seejun 发表于 2006-4-1 23:40:59

应该是客家话哦 能听一下就能确认了 呵呵

clf 发表于 2006-4-11 10:23:56

可以

有机会,请到重庆一听。

clf 发表于 2006-5-2 23:28:28

称谓语音的不同点在那里?

谁能将闽西长汀与上杭的长辈称谓语音的不同点,进行区别?

歪歪大小姐 发表于 2007-5-15 09:17:34

祖父:哒哒(da da);祖母:贾贾(jia jia)。

我觉得我妈妈是这样说的哦!

西部的狼 发表于 2007-5-16 13:46:22

我家祖上是从福建迁到富顺的刘姓,听老一辈讲我们这支是马氏的后代,是以小脚指开裂来判别,应该是客家吧

刘传夫 发表于 2007-5-18 21:43:07

称呼对上

都系客家称呼,而且系一模一样,估计富顺客家被闽西客家话影响比较太,所以汝等都里样称呼,还有“太爸,细爸,爸眯……”等等,想哈,系否?:)

马头岗下 发表于 2007-6-13 09:16:44

你的是闽西客家话,闽东\闽西\闽南\闽北的方言都不一样,差别太大

刘传夫 发表于 2007-6-14 17:36:39

本来就系

闽西才客家,兄弟,闽东,闽南,闽北都以闽南语为主,客家人少少。

歪歪大小姐 发表于 2007-7-25 10:08:00

我妈妈说的客家话,大家帮我看看是那里的话?


我妈妈叫他的妈妈叫娘娘!

      叫他的爸爸叫爷爷!

      叫他的爷爷家嗲嗲
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 我是客家人吗?长辈称谓语音寻祖