fangmifi 发表于 2006-1-21 22:04:22

問 sio 55

諸位新年好:

被他打到曰 分佢sio 到

這個 sio 55 漢字為何?此音頗傳神, 好像帶有速度快的意思.原鄉有嗎? 請先進們指教


fangmifi 敬上

yanxiuhong 发表于 2006-1-21 23:18:11

有,主要用于巴掌。

也许是“扫”字的音变?

fangmifi 发表于 2006-1-21 23:34:08

同意中帶疑問

我原先也是這麼想 so 55 >> sio 55, 但後來查字典, 徐兆泉先生寫蹴, 原義有腳踢之意, 腳踢(腳踏)苗栗話另有 tsio 11, 我開始懷疑, 還請嚴老師解惑

fangmifi

阿端哥 发表于 2006-1-25 21:59:45

原乡:    xie----揳,即打         分渠揳倒--------被他打倒
         xio----指尽情地吸烟,

[ Last edited by adg on 2006-1-26 at 11:44 ]

yanxiuhong 发表于 2006-1-26 00:13:33

原鄉的 sio55,只有 掃擊的含義。

腳踢叫做 射/liao1。

山客yoroo 发表于 2006-1-26 11:13:32

就是“掌”字。发音可以对照”丈“、”长“等

yanxiuhong 发表于 2006-1-26 11:14:51

掌 的 韵母,声调,声母都不符合。

郭榮罡 发表于 2012-10-4 13:21:35

這是形容詞表示法,也許沒真正打到,就是 掃 這個字。

郭榮罡 发表于 2014-8-1 18:06:44

郭榮罡 发表于 2012-10-4 13:21
這是形容詞表示法,也許沒真正打到,就是 掃 這個字。

so34 掃
页: [1]
查看完整版本: 問 sio 55