雨后梧桐 发表于 2003-5-8 12:08:38

RE:蛙和娃的客家读音

好像蛤蟆是蛤蟆,青蛙是青蛙吧。蛤蟆是经常在水缸底下出现的,青蛙是经常在田里出现的。

月旦春秋 发表于 2003-5-8 12:54:31

RE:蛙和娃的客家读音

青蛙和蛤蟆(好像白居易写作 虾蟆——琵琶行有“家在虾蟆陵下住”)我不是很能分得清楚,只知道青蛙比较大,皮比较绿,吃起来是要剥皮的。常有人用小蛤蟆去钓青蛙,可见青蛙于蛤蟆大约并不是一类。也有人去水田里“踩青蛙”,原来我不明白,踩青蛙不是要把青蛙踩死?后来才知道,原来是用灯(手电筒)去照青蛙,趁青蛙发呆,用赤脚去踩,并不使劲,只是把它固定,就能抓住了。很有趣吧

对于发音我也不太能细分,回忆老家的发音,蛤 和 割 差不多(但不同歌、哥),应该是阴平或入声吧,如果发成上声,就和 改 差不多了,不是很象,只有发的很慢很重的情况下有这种效果,但日常讲话不太可能。

旁证的话就是“合”的发音,比如说“两人合买某样东西”,“合”就读“/goi/”,那么推论表青蛙的/goi/可能就是以“合”为声部,故此认为是“蛤”。至于赣语的 老/goi/ 是不是客家的guai则要进一步考证。

我觉得来源可能是青蛙的叫声。
[ 本帖由 月旦春秋 于 2003-5-8 13:05 最后编辑 ]

新界客 发表于 2003-5-8 15:46:26

RE:蛙和娃的客家读音

在我们这裡拐是小青蛙,一般不作食用.用拐形容人是有贬意,蛤蟆-讀如虾麻.是生長在田裡的大青蛙,能食,即白话的田鸡,我曾在惠东听人将福佬人说如鶴佬拐,明显是骂人.

yanxiuhong 发表于 2003-5-8 19:33:10

RE:蛙和娃的客家读音

興寧沒有guai的音節,都說成gai所以=解

青guai3,
石guai3,
lai2頭guai3,
泥guai3
石亂
蛤蟆(田鸡)

孤独行者 发表于 2003-5-8 20:32:48

RE:蛙和娃的客家读音

据我所知,兴宁蛙的意思应该就是说兴宁人调皮——剥得皮都晓跳的意思。这应该是没什么好争议的。但我觉得“蛙”字 在客家话中的 读音应该就是gai,而不是wa。是个形声字,声旁是“圭”,和“鞋”一样,在客家 话中的读音的韵母都是 ai.
这是我从小就得出的结论,嘻嘻,不知道对不对。

whail 发表于 2003-5-9 13:52:59

RE:蛙和娃的客家读音

我记得我们这儿单从青蛙这个东西客家有很多叫法,有“青guai、垒头蛞、田鸡、石lun "说法,这也是对具体青蛙每种类型不同叫法。至于娃与蛙客家人一般不会混消,青蛙叫“老guai"娃叫“细nia的"。两者相似叫法多半是一种蔑视或戏称。

郭榮罡 发表于 2014-6-5 08:28:15

娃和蛙 客語都唸 拐

郭榮罡 发表于 2014-9-9 10:32:27

本帖最后由 郭榮罡 于 2015-5-27 19:20 编辑

郭榮罡 发表于 2014-6-5 08:28
娃和蛙 客語都唸 拐

   gu-ai4 娃 蛙

一个山一个念 发表于 2014-10-27 21:11:56

yanxiuhong 发表于 2003-5-8 00:04
蛙和娃---都是一聲的,陰平的,而客家話的 青蛙 guai3上聲,興寧guai3也是上聲.

除非你能解釋"蛙和娃"讀上聲 ...

忽然有个念头,娃蛙和桂鲑硅同一个边,为什么它们读a而它们读ui?会不会本来都读oi?乱猜的,见笑。

亞司家 发表于 2023-10-16 21:57:30

我也認同guai本字是蛙,不過表示小孩的guai本字有無可能是就是”孩“?
页: 1 [2]
查看完整版本: 蛙和娃的客家读音