兴宁阿哥哩 发表于 2005-1-28 22:21:54

客家称南瓜名字的困惑

首先声明,这个贴是兴宁阿哥哩最荒唐的贴,免得有些与我一样的门外汉一发贴就说荒唐。
第二,盘瓠为苗瑶语族的祖先,在此绝对没有半点糊弄南方人祖先的意思,因为我们大家都有可能流有南方人的血。
好了,我的荒唐结论是:南瓜就是盘瓠。
1、盘瓠传说:高辛氏,有老妇人,居于王宫,得耳疾。历时,医为挑治,出顶虫,如茧,妇人去后,置以瓠篱,覆之以盘。俄顷顶虫乃化为犬,其文五色,因名盘瓠。
2、客家人讲南瓜叫“潘蒲”,但始终不得其解。讲瓠的还有“瓠哩”和“酒勺瓠”,前者是老了用来做勺嫲,后者是做酒勺。潘蒲的“蒲”可能是“瓠”。“置以瓠篱”的瓠可能就是南瓜。
3、“其文五色,因名盘瓠”是不通的。“置以瓠篱,因名盘瓠”可能是正解。
4、或者也许,“潘蒲”是苗瑶语族的底层词。

yanxiuhong 发表于 2005-1-28 22:55:00

南瓜,是哥伦布发现新大陆之后,从美洲带回到世界其余地区的植物,这是明朝中期的事情,与“盘瓠”无关,与底层无关。

部分客家地区(包括我的母语区)叫做“pan1pu2”,本字应该是“番匏”。本来有“匏”,但那是葫芦一类的植物。

yanxiuhong 发表于 2005-1-28 22:59:58

蔬菜品种--南瓜
http://www.mdjagri.gov.cn/zzgl/printpage.asp?ArticleID=724
作者:佚名    转贴自:本站原创    点击数:44

    南瓜别名中国南瓜,番瓜等。起源于中、南美洲。成书于1587年的《本草纲目》已有关于南瓜的记载。可见在中国至少也有400多年的历史了。
    南瓜是最耐土壤瘠薄的省肥作物。种植时不可过多施用氮肥,氮肥多了最易出现疯长:只发藤、不结瓜。

http://www.mdjagri.gov.cn/zzgl/printpage.asp?ArticleID=724

兴宁阿哥哩 发表于 2005-1-28 23:12:51

Posted by yanxiuhong at 2005-1-28 22:55
部分客家地区(包括我的母语区)叫做“pan1pu2”,本字应该是“番匏”。本来有“匏”,但那是葫芦一类的植物。

是“匏”还是“瓠”的音更加接近“蒲”呢?
但在客家人讲“番”与“潘”是分得很清的。番薯、番豆等等都是。
说南瓜有没有南方来的瓜的意思?

兴宁阿哥哩 发表于 2005-1-28 23:29:38

Posted by yanxiuhong at 2005-1-28 22:59
南瓜别名中国南瓜,番瓜等。起源于中、南美洲。成书于1587年的《本草纲目》已有关于南瓜的记载。可见在中国至少也有400多年的历史了。

不是很可信。
哥伦布1492年发现的新大陆,回到欧洲已经接近1500年,从欧洲再传到中国就80年的时间,也太少时间了,何况李时珍写书以前就有了。
现在也很多人说是中国人比他早发现新大陆。

yanxiuhong 发表于 2005-1-28 23:44:24

Posted by 兴宁阿哥哩 at 2005-1-28 23:12
是“匏”还是“瓠”的音更加接近“蒲”呢?
但在客家人讲“番”与“潘”是分得很清的。番薯、番豆等等都是。
说南瓜有没有南方来的瓜的意思?

南方来的,南方华侨从海外带回来,包括烟草-番薯-西红柿-花生-马铃薯。

番匏,读p/f都有。我老家两读,pan1者略古。

兴宁阿哥哩 发表于 2005-1-29 00:34:38

“太一”形为“混沌”,宇宙起源于混沌。混沌神话在南方盘古故事中保留完整。《御览》卷二引《三五历记》:“天地混沌如鸡子,盘古生其中,万八千岁。天地开辟,阳清为天,阴浊为地,盘古在其中,一日九变。”“混沌”与“葫芦”是对音关系,“混沌”犹言“胡涂”,“胡涂”在俗言俚语中转为“葫芦”

兴宁阿哥哩 发表于 2005-1-29 00:37:40

Posted by yanxiuhong at 2005-1-28 23:44
南方来的,南方华侨从海外带回来,包括烟草-番薯-西红柿-花生-马铃薯。

番匏,读p/f都有。我老家两读,pan1者略古。
如果都是同一时期从番传过来,那么番的读音不应该存在“略古”的问题。

yanxiuhong 发表于 2005-1-29 00:40:01

呵呵,关键的,而且简单的,就是去查证 南瓜 在中国及全世界的栽培引种历史。

如果南瓜不是中国本土所生,那么明显就是舶来品咯,加一个“番”就情有可原。

匏,则是本土的,就是葫芦一类的,壳可以用来做水勺的那种。

“番”+“匏”=pumkin,南瓜。

yanxiuhong 发表于 2005-1-29 00:44:26

Posted by 兴宁阿哥哩 at 2005-1-29 00:37
如果都是同一时期从番传过来,那么番的读音不应该存在“略古”的问题。

应该早期读pan1,后来放弃了pan1,采用了晚近的fan1的读音。

不能否认的另外一种可能:一直都是 fan1 pu2,可是 前面一个音节受到后面音节同化,结果由擦音f-变成了同部位的塞音ph-。考虑到,翻 的白读音是pon1(呕吐,部分客家曰翻,又翻肠子,也读pon1),这个pan1,可能是这种词内同化的结果。

阿秋歌 发表于 2005-1-29 01:13:28

我们贺州就叫"番瓜"

兴宁阿哥哩 发表于 2005-1-29 11:34:11

Posted by yanxiuhong at 2005-1-29 00:44
不能否认的另外一种可能:一直都是 fan1 pu2,可是 前面一个音节受到后面音节同化,结果由擦音f-变成了同部位的塞音ph-。考虑到,翻 的白读音是pon1(呕吐,部分客家曰翻,又翻肠子,也读pon1),这个pan1,可能是这种词内同化的结果。

番、潘都有“f/p”两个音,现在兴宁“潘”仍然有读p/f音,但说“番蒲”的只是孤证。不过上面阿秋歌又说有叫“番瓜”的,我就糊涂了,或者是受北方方言影响。
另外,pon1猪肠兴宁还有一个音是“欢”,所以我也怀疑“pon1”与“翻”是不同的。
在讲胃不舒服“翻翻调”也讲“番”音。

[ Last edited by 兴宁阿哥哩 on 2005-1-29 at 11:42 ]

阿端哥 发表于 2005-1-29 13:27:06

梅县大多数称南瓜为:东瓜或冬瓜donggua
                              说panpu的较少

8328846 发表于 2005-1-29 16:44:27

广西博白客家话把南瓜叫做金瓜

[ Last edited by 8328846 on 2005-1-29 at 16:45 ]

夏荷 发表于 2005-1-29 16:47:23

我們這裏也叫金瓜
页: [1] 2 3 4 5
查看完整版本: 客家称南瓜名字的困惑