应以接近客家话读音的汉字来当客家字,而不是尽挑古怪汉字来当客家字!
像,挑担的“荷”,有谁知是读做“KUAI”的?例如“摸”的“抚”,谁也不会读成“MIA”吧?
这些古怪的汉字,我不管他们是否多科学,多严谨,但已不适合现代客家话的发音了,故当代的客家字,当然应该新创,而不是捡古怪的汉字。
最好的方法,就是利用汉字的一些偏旁部首自创一些现代汉字不能表答的客家字。
[ Last edited by 阿力古 on 2004-5-21 at 23:40 ] 粤语就是造字太多,显得土俗有余,为人诟病。
客家要尽量用本字,适当用俗字,同音字。
尽量少造字,造字还有打字的困难。 本字,有几个人会写,会读?
造字,可以自已制作打字软件推广。
有个南雄人,自已创造了广州字的五笔软件,就是例证。 比如客家 的 挑担子 的 kai1,[扌亥] 不容易打出来。
写成 荷, 久而久之,就被人接受了。普通话里面 负荷 重荷 都是明摆着的 这个意义,容易理解的。
实在不行,按照台湾写音 也不错的选择。 kai1 我是同意亚力的,因为KUAI有前人已用,易接收。这里也有继承性的问题。 恰恰是因为客家人在南迁过程中保留了很大一部分古汉字读音,所以很多现在普通话中已经不再用的字,用到我们客家话中正合适!
我个人认为,只要在GBK字符中有的汉字,意义适合,读音相同,就可以拿来表达客家音! 大家还可以在Windows 2000或Windows XP 以上的操作系统版本中装个GB18030,并且在字体上选用有18030标记的字体,还能多显示6581个汉字。
这样客家话所用的字就几乎都有了。 Posted by 兴宁阿哥哩 at 2004-6-15 19:18
涯支持 e 只观点。
找到原字,能够用既尽量用。
唔系 e 样既话,客家话的汉语活化石就冇了。
原来,你注重的只是客家话是汉语活化石,
至于客家字容不容易推广,能不能被人家认同,倒成了次要的了。
这就是你的逻辑了。这样,对客家话的推广,有何益?
涯来讲两句
如果造字的话更难推广客话,因为这些字首先就无法从汉字中找到,而用古汉生僻字,就起码在字典或古藉中找到,不像自创字一样无处可查,无处可找。令想学客话的人不知其意难于入手。且自造词在自己的电脑上能显示出来,但在别人的电脑上却以䓏䓏䓏显示(无法显示出来)。这样怎么益于客话的推广!!!只有在实在没字可找的时候才能向阿力古讲的一样利用汉字的一些偏旁部首自创一些现代汉字不能表答的客家字,因为一切都是要发展的,我们祖先也是一步步探索创新才有汉字和客话的,到我们这一代就不能停滞不前。 本帖最后由 郭榮罡 于 2015-5-28 11:25 编辑
漢字原本就有客語讀音,現在官方只承認mandarin發音,而且用否定手法,否定漢字客語讀音,不到百年光陰,客語消亡至此,這是問題所在!只要恢復漢字客語讀音,使用客語語法,剔除外來漢字,那麼所存問題將不存在。
ho33 荷fa1 花
kai1 負dam1 擔
mi-a1 摸
shi4 播ti-en33 田so2 撫tso4 草
页:
[1]