hkguu 发表于 2014-12-12 11:44:34

level 发表于 2014-12-10 11:45
sak5:跑。(听说在博罗柏塘有个笑话,话说日本侵华的时候打到柏塘,鬼子指挥官挥刀喊冲锋“sak ga di”(不 ...

較(gau4):交換。(也講”粜“tiao4)

這個 gau4, 台灣很多人作"交", 我持保留態度.   
"tiao4" 有人作"調".   "調", 也有換的意思, 例如"對調", "調換".

一个山一个念 发表于 2014-12-13 08:10:42

hkguu 发表于 2014-12-12 11:24
dun4:①刺(應該指鈍物沖撞,如:dun4一拳。順帶出個字謎給大家猜猜:上背一堆土,下背一丘田,一共耕了 ...

就是因為dun有尖銳物刺到的意思所以覺得不是盾或鈍啊,常用來說釘子刺到肉什麽的。

yanxiuhong 发表于 2014-12-13 11:36:30

hkguu 发表于 2014-12-13 21:30:56

一个山一个念 发表于 2014-12-13 08:10
就是因為dun有尖銳物刺到的意思所以覺得不是盾或鈍啊,常用來說釘子刺到肉什麽的。 ...

我只有說;②重重着地的 dun4, 或為"頓"."頓", 有"叩"的意思.
沒有說尖銳物刺到的 dun4是"頓".

hkguu 发表于 2014-12-28 21:47:00

本帖最后由 hkguu 于 2014-12-28 22:08 编辑

1. 仰(ngong4):仰。
   台灣多作"昂"

2. 天天光(ten1 ten1 gong1):仰卧

可能是"挺挺仰(或昂?)"之音轉

hkguu 发表于 2014-12-28 21:51:06

level 发表于 2014-12-10 11:45
sak5:跑。(听说在博罗柏塘有个笑话,话说日本侵华的时候打到柏塘,鬼子指挥官挥刀喊冲锋“sak ga di”(不 ...

搖晃, min, vin, 我們講 fin, 或為"奮", 請參考

https://www.hakkaonline.com/forum.php?mod=viewthread&tid=101370&extra=page%3D1

hkguu 发表于 2014-12-28 22:16:57

?(zak):壓。

笮(zak)

hkguu 发表于 2014-12-28 22:24:09

奸(gan1):狡猾地把自己該做的事推托給他人。“有人奸人,無人奸鬼”:把事情推給别人做,沒人肯做幹脆就擱着不做。

(gan1)或為"捐", "捐", 《說文》弃也。

hkguu 发表于 2014-12-28 22:31:51

傍(bong3):一種東西和另一種東西一起吃。

    倗 或 並, 皆優於"傍".

搞(gau3):玩。

   gau3, 或為 "敖".   "敖", 遊也、玩也

怡保客 发表于 2014-12-29 08:22:46

hkguu 发表于 2014-12-28 22:31
傍(bong3):一種東西和另一種東西一起吃。

    倗 或 並, 皆優於"傍".


如果參考粵語,gau3是敖的可能性不高。原因是在粵語裡,敖讀ngou,要變成gau難度不小,況且聲調也不對。

hkguu 发表于 2014-12-29 16:23:36

攝(ngiap5):①閃;②眨(眼);③攝(像)。

(ngiap5)②眨(眼),或為"目+聶"(從"目", 不從"扌" )

lck32578 发表于 2024-3-15 09:06:13

客家话认为怎么说 我们这里好像是men3dou3 扪倒

老骥伏枥 发表于 2024-4-3 01:30:34

lck32578 发表于 2024-3-15 09:06
客家话认为怎么说 我们这里好像是men3dou3 扪倒

愐到,客家话 到 白读 倒音。古去声今白读上声的例子不少,仅举例端母:顿订档

愐,《玉篇》:想也。《广韵》:思也。

lck32578 发表于 2024-4-10 09:15:19

斜、邪读sia:2或者cia:2
我们这边有个动词读sia:2,表示诱惑,比如拿个香喷喷的食物放你鼻子前面sia:2你
不知道用什么汉字
页: 1 [2]
查看完整版本: 客家话——一些动词