dragon9281 发表于 2014-9-14 23:52:39

詔安客語本字...?

詔安客語保有許多古漢語用字,例如:詔安客語稱<葫>為蒜。這與其他客語是不同的。
台灣教育部或客委會目前頒布詔安腔的字彙尚有許多白字有改進的空間,例如:說客話譯為說客事,把<話>譯作<事>,若譯為<詞>是否較合適呢!
其他:青瞑-青盲、屎朏-屎窟等等。請指教...

來客 发表于 2014-9-15 00:15:43

所以,客委會頒布箇係"建議"用字,正正係因為箇等白字等等捱等儕討論/改進..


另 請教: 青朦

四縣 & 海陸豐 客話肚,習慣性會加一只"目"字 - "青朦目", 抵紹安客, 有?沒?哩種講法?

dragon9281 发表于 2014-9-15 00:22:24

來客 发表于 2014-9-15 00:15
所以,客委會頒布箇係"建議"用字,正正係因為箇等白字等等捱等儕討論/改進..




朦:月朦朧也。从月蒙聲。莫工切。
用矇較佳。

來客 发表于 2014-9-15 00:34:53

青矇目

從 字/詞 面項 就 使得/做的/可以 瞭解: [瞑]字 用得毋係盡妥當..

即使如此,來客還係認為:現階段箇書面表達,先求互相間看得識;
本字一定要樣般毋樣般箇事博,就交畀學有專精箇學者討論,等有共識後,要樣般正樣般。

hkguu 发表于 2014-9-15 08:05:56

1. 屎朏 vs. 屎窟

吾個人認為 "朏" 優於"窟".此外, sii 可能不是"屎".

    「臀」部,客家話謂之「sii vudˋ」,有人作「屎窟」。「sii vudˋ」,或為「脽胐」之音轉。「脽」,尻骨也;臀謂之脽。「胐」,臀也。「脽胐」,猶言「臀」也。「脽」,示隹切,音誰,今客家話讀若「suiˇ」與「sii」乃一音之轉。「胐」,苦骨切,音窟,今客家話讀若「fudˋ」(或「kudˋ」)與「vudˋ」乃一音之轉

2. 青瞑 vs. 青盲

a. "青", 或為"睛"之音轉. 「睛」,目珠也。
b. "瞑", 莫經切、莫定切.   "矇", 莫紅切、母總切、莫江切."盲", 眉庚切、巫放切."

       比較以上三者以"盲" ( 眉庚切, mangˊ) 與 "miangˊ"讀音最接近.個人傾向於用"盲".

hkguu 发表于 2014-9-15 08:09:12

本帖最后由 hkguu 于 2014-9-15 08:11 编辑

來客 发表于 2014-9-15 00:15
所以,客委會頒布箇係"建議"用字,正正係因為箇等白字等等捱等儕討論/改進..




吾講四縣:
1. 罕得講" qiangˊ miangˊ+ 目".   
2. jiab 講 qiangˊ miangˊ, moˊ目 eˇ
3. ma 有講 瞎(hadˋ)眼

郭榮罡 发表于 2015-5-27 19:05:06

本帖最后由 郭榮罡 于 2015-8-18 17:20 编辑

ku6 窟
narng34 屈
mi-arng1 瞑
am1 朦mu6 目ji-u1 珠
胐   →字典沒有這個字,是 瞎掰的 ,如同 冇 字。
ha5 瞎
客話 v.s客事   基本上,不衝突
shi4 屎vu4 股
tsi-arng1 青
tsi-arng2 菁

dragon9281 发表于 2015-8-2 06:43:16

客話 v.s客事   基本上,衝突大了!

郭榮罡 发表于 2015-8-18 17:26:33

dragon9281 发表于 2015-8-2 06:43
客話 v.s客事   基本上,衝突大了!

客話    →       客家話

客事    →      泛指客家各種事務

兩者不同意思!井水不犯河水 ,沒衝突
页: [1]
查看完整版本: 詔安客語本字...?