客家风情·客家人·客家网 HakkaOnline.com

 找回密码
 加入本站

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 96|回复: 4

论“角”与《诗经·行露》

[复制链接]
发表于 2017-9-12 21:13:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
【诗经·行露】原文:
厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露。
谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不足!
谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从!
【诗经·行露】传统译文:
道上露水湿漉漉,难道不想早逃去?只怕露浓难行路。
谁说麻雀没有嘴?怎么啄穿我房屋?谁说你尚未娶妻?为何害我蹲监狱?即使让我蹲监狱,你也休想把我娶!
谁说老鼠没牙齿?怎么打通我墙壁?谁说你尚未娶妻?为何害我吃官司?即使让我吃官司,我也坚决不嫁你!

《说文》没有“嘴”字,有“觜”,但是指“猫头鹰之类头上的毛角”。“角”释为“嘴”真不知从何说起。“角”原义是“兽角”,《说文》角,古岳切。三部。按舊音如榖。榖音即客家话的古字音gu3,指兽角,亦作使动用法“角穿”义。如:角只眼(锥个孔)、角穿皮(戳穿皮)。
从“谁谓雀无角?何以穿我屋?”“角”、“屋”押韵来说,角音也应是gu3音, 客家话“屋”读wuk7.

“谁说麻雀没有角?怎么角穿我茅屋?”“谁说老鼠没有牙?怎么打通我墙壁?”都是反问本来没有的东西(角),但现在为什么会出现由此产生的后果(角穿)。这里注意,牙和齿不同,古人认为鼠无牙,但有齿,老鼠确实没有犬齿。

更深一层的意思是,女主角把无赖比喻成“鼠”、“雀”,有贬低看小的意味。
另外说说“室家不足!”“足”既指脚,也指走。“走”古义为“跑”。客家话“足”音ziuk7、“走”音ziu3,两者读音非常接近。虽速我狱,室家不足!(我)宁愿进监狱也不会跟你(回室家)走!

【诗经·行露】兴宁阿哥哩的译文:
道上露水湿漉漉,难道不想早逃去?只怕露浓难行路。
谁说雀鸟没有角?怎么角穿我茅屋?谁说你未娶妻室?为何害我蹲监狱?即使让我蹲监狱,我也不会跟着你!
谁说老鼠没有牙?怎么洞穿我墙壁?谁说你未娶妻室?为何害我吃官司?即使让我吃官司,我也坚决不嫁你!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 6 天前 | 显示全部楼层
上贴是回应此贴:
楼主zouxiuwen
古字及其字义的湮没(一)
我是客家人,从小就说客家话,但很多时候是会说不会写,相信很多客家人也和我一样。闲暇之余,有时就会看看书,查查自己说话的字词意思。
《孟子·滕文公上》:“他日过之,狐狸食之,蝇蚋姑嘬之。”那天在网上看到已故语言学家杨伯峻先生的注:“蚋,蚊类昆虫;一解以‘蚋姑’连读,谓为蝼蛄,即俗名土狗的昆虫。实则‘姑’应读为‘盬’,咀也。……李善注引《说文》:“秦谓之蚋,楚谓之蚊。”蝇蚋是苍蝇和蚊子。
杨老人注“姑”,与我所悟大相径庭,我认为“姑”乃通“古”。然而我要悟的这个“古”也不是现在字典辞海里解释的那个“古”,而是客家人说的这个“古”,古进去、古穿它的“古” 。
《说文》:“秦谓之蚋,楚谓之蚊” ,所以“蚋姑”无解。此其一也。
其二, “姑应读为盬,咀也”。一者“姑”义在身体,“盬”义在器皿,不相及。二者“蝇蚋”有无牙齿不知道,与“咀”无关。此不表。
客家人大体都知道“古”的意思,它不同于厾、不同于刺、不同于捅、不同于舂、不同于戳、不同于杵、不同于插、不同于凿,而又有兼之。现在我还未能给它以文字的准确表述。
下面讲两个实例。
人类过性生活,男性阳具慢慢插入女性阴道,这个过程就是“古”进去。
韧性的物件,用力将矛尖慢慢刺穿它,这个过程就是“古”过去。
以此来看,古的意思是速度较缓较慢地推进。
“蝇蚋姑嘬之”,即“蝇蚋就是用嘴慢慢地古进去嘬食的”。
其实人类任何方面的不断发展进步,最初都是从自身衍及事物的。
我认为“古”字其初义是男人的生殖器,引申开来,有与此类似者,皆与此义相关。
(待续)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 6 天前 | 显示全部楼层
本帖最后由 兴宁阿哥哩 于 2017-9-14 20:57 编辑

角(古音)在先秦时期应该很常用,暨表角,又表角穿。
后来有刺、戳、剢以后就少用了。
但客家话仍然用得很频繁:
角只窿、角穿窿、角爆哩、角一针……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 5 天前 | 显示全部楼层
兴宁阿哥哩 发表于 2017-9-14 20:52
角(古音)在先秦时期应该很常用,暨表角,又表角穿。
后来有刺、戳、剢以后就少用了。
但客家话仍然用得很 ...

go5 角  jhi4 趾  li-ung1 闖          ,角趾般大的洞  
go5 角  chi-on1 穿  li-ong1 闖        ,穿破了
go5 角  bo5 暴  le4 哩                 ,破了
go5 角  i4 一   zham1 針                    ,破一小孔
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 5 天前 | 显示全部楼层
本帖最后由 兴宁阿哥哩 于 2017-9-15 17:40 编辑

“古音刺义”的“角”后来独立出来一个“捔”字。
但“角”、“捔”仍然混用。
《左傳·襄十四年》譬如捕鹿,晉人角之,諸戎掎之。
《張衡·西京賦》叉蔟之所攙捔。《註》攙捔,貫刺之也。

捔,也有写“ “。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入本站

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表