找回密码
 用户注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3704|回复: 3

糟了,慘了, 台灣海陸腔講"壞蹄?"

[复制链接]
发表于 2017-5-10 23:29:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
"糟了", "慘了", 台灣客語講【壞了】、【壞忒了】、【壞蹄了】、【死無命】 . 其中【壞蹄了】似乎是海陸腔比較常講.

【壞蹄了】, 其中个"蹄", 本字會是何字?
回复

使用道具 举报

发表于 2017-5-11 21:35:13 | 显示全部楼层
台 么?
坏,我老家可以说 衰台!
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2017-5-14 07:39:30 | 显示全部楼层
fai4 放   ,快了  時間緊迫  
fai4 放  le4 哩   ,本意是 時間緊迫 快了  ,可是台灣現代客家人卻解釋成  壞了 完蛋了 。其實這也沒有什麼不對,只是從那個角度看而矣 。
fai4 放  pe4 弁  le4 哩  
樓主的"蹄"應該是 pe4 弁  吧!  
vai1 壞  
衰台?  臺灣客語講  soi1 衰  si-au33 虬  ,本意是 倒楣的龍  ,壞了之意  

回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

发表于 2017-5-30 03:10:29 | 显示全部楼层
啼 哭哭啼啼

壞啼
回复 点赞 拍砖

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 用户注册

本版积分规则

存档|手机版|返回页顶|客家风情——客家人·客家网 HakkaOnline.com

GMT+8, 2024-3-29 23:10 , Processed in 0.011940 second(s), 5 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2024 https://www.hakkaonline.com

手机扫码访问
快速回复 返回顶部 返回列表