夏荷 发表于 2004-6-10 18:15:00

我們這裏白話講 [冚崩冷 ],客家人也有講,不知道是誰學誰的。
講到全部,我們這裏客家人有用[婉( won3 )夏]。

烂衫巾 发表于 2004-6-10 18:24:11

won2=完

松口还讲“完尽”、"完下"

一下冥唔到;)

番话也讲"ham3 ba3 leng3",个人认为是来自百越语。

mzkegaren 发表于 2004-6-10 19:16:15

Posted by 注册用户 at 2004-6-10 18:06
这是个生僻的用法,就当代而言。

香港人很喜欢讲“陷把滥”,但在粤西较少人讲。都讲“全部”,“全”,“都”。
是比较少用这种用法,我甚至也是在三几年前才第一次听我外婆这样用。

mzkegaren 发表于 2004-6-10 19:18:27

Posted by 烂衫巾 at 2004-6-10 18:24
won2=完

松口还讲“完尽”、"完下"

一下冥唔到;)

番话也讲"ham3 ba3 leng3",个人认为是来自百越语。 还是你博学,我都不知道怎样来用拼音表示这个发音。

好小子 发表于 2004-6-10 23:20:57

Posted by lowei at 2004-6-10 17:35
“喊乓愣” 我們在印度的客家人也是這樣講,可我們那裡一個廣府人都沒有的,就拿涯來講,涯已經 “喊乓愣” 喊了50年了。


认同

如果换转你是楼主,可能有人讲你是受印度或者是法语影响,哈哈:D:D




讲笑

GFK 发表于 2004-6-11 03:03:46

Posted by 烂衫巾 at 2004-6-10 13:08
蝌蚪=尿当经,本字?
顶嘴=撑咀,顶颈

不知道我的记忆是否靠得住,蝌蚪我们那边好象叫做:拐念

“含 BANG LANG”其实一直以来都有讲。

另:不怎么成型的小鱼儿在我们那叫“怕哥屎”,不知道各地的说法?

新界客 发表于 2004-6-11 08:39:11

“含 BANG LANG”是白话词无疑,我们以前都只说全部.
啱、叻、靚(lang)等都是白话词.

好小子 发表于 2004-6-11 09:18:04

Posted by 新界客 at 2004-6-11 08:39
“含 BANG LANG”是白话词无疑,我们以前都只说全部.
啱、叻、靚(lang)等都是白话词.


“乓”==萝卜空心,捱兜讲“乓心”(pang4 心),说谎话==讲“乓话”。捱在香港就没听过。

照你ge理论,今下同街都是“梅菜扣肉”饭,你又将此菜归于广府菜?

烂衫巾 发表于 2004-6-11 09:29:04

Posted by GFK at 2004-6-11 03:03
不知道我的记忆是否靠得住,蝌蚪我们那边好象叫做:拐念

“含 BANG LANG”其实一直以来都有讲。

另:不怎么成型的小鱼儿在我们那叫“怕哥屎”,不知道各地的说法?

怕哥屎=目屎管、du2 du4 gog

新界客 发表于 2004-6-11 10:26:49

Posted by lowei at 2004-6-10 17:35
“喊乓愣” 我們在印度的客家人也是這樣講,可我們那裡一個廣府人都沒有的,就拿涯來講,涯已經 “喊乓愣” 喊了50年了。
50年时间不长,祖家的人受影响带过印度.

新界客 发表于 2004-6-11 10:35:38

Posted by 好小子 at 2004-6-11 09:18
“乓”==萝卜空心,捱兜讲“乓心”(pang4 心),说谎话==讲“乓话”。捱在香港就没听过。

照你ge理论,今下同街都是“梅菜扣肉”饭,你又将此菜归于广府菜?

pang    空心、不实.   说谎话=讲“pang话”是客家话.

受白话影响,现在都说"车大炮".

扣肉是很多地方都有的菜式.

[ Last edited by 新界客 on 2004-6-11 at 12:47 ]

好小子 发表于 2004-6-11 10:46:27

Posted by 新界客 at 2004-6-11 10:35
pang    空心、不实.   说谎话=讲“pang话”是客家话.受白话影响,现在都说"车大炮".

扣肉是很多地方都有的菜式.


睇来受白话映响最大应该是你咯

ihakka19820417 发表于 2004-6-11 11:14:46

Posted by 新界客 at 2004-6-11 08:39
“含 BANG LANG”是白话词无疑,我们以前都只说全部.
啱、叻、靚(lang)等都是白话词.
叻、靚客家话里也有这两个词啊。

夏荷 发表于 2004-6-11 11:19:42

Posted by 好小子 at 2004-6-11 09:18
“乓”==萝卜空心,捱兜讲“乓心”(pang4 心),说谎话==讲“乓话”。捱在香港就没听过。

照你ge理论,今下同街都是“梅菜扣肉”饭,你又将此菜归于广府菜?

空心蘿蔔-pang4心蘿蔔;謊話-pang4話,我們新界客家人有這樣講的。
全部講[冚崩冷]已經很普遍了,前天在在車上聽到幾個客家人交談講[won3 ha4],當時馬上想起來,這就是以前常說的啊。

注册用户 发表于 2004-6-11 18:31:54

-靓,这个词,虽现在在梅州也很常用到。但确实是白话词的。客家话正示的靓应该是“尖”。
叻,就不敢肯定,或许是客家字。
“陷把览”肯定是白话词,在梅州以前是绝对没有的,现在也只是偶尔有人这么说而已。
页: 1 [2] 3 4 5
查看完整版本: 【讨论】“喊乓愣”, 你晓麽?你识麽?还是你知麽?